Nov 16, 2016 12:29
7 yrs ago
1 viewer *
English term

public stock exchange

English to Turkish Other Finance (general) stock exchange types
A specific type of stock exchange which large or small scale companies are listed in.
Proposed translations (Turkish)
4 +3 halka açık borsa
4 devlet borsasi
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Selçuk Dilşen, MS13 (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Selçuk Dilşen Nov 19, 2016:
Devletin yönetmesi "public" olmasıyla ve spekülasyona (daha doğrusu manipülasyona) açık olmasıyla bire bir örtüşmüyor. "Public SE"nin "halka açık menkul kıymetler borsası" olduğu konusunda hemfikirim. Burada "halka açıklık" iki anlamda olabilir:
1. Borsanın kendisi de bir şirket yapısında olduğundan, onun hisseleri de halka açık olup, yine borsalarda alım - satıma konu olabilir.
2. Bazı borsalarda halkın işlem yapmasına izin verilmez. Örneğin, Kumkapı Balık Hali bir borsadır fakat buraya her isteyen girip deniz ürünü alıp satamaz. Alım satım yapacak kişilerin belirli şartları taşımaları gerekir (örneğin, deniz ürünü müstahsili karnesi sahibi olması).
Her durumda "halka açık" karşılığı doğru.
Nilhan (asker) Nov 16, 2016:
Metinde bu terim tek bir soru içerisinde geçtiği için ve genelinde de private-public ayrımı yapılmadığı için daha fazla detay zaten mevcut değil. Burada bağlamın verilmesi gerektiğini soru soran çevirmenler biliyor tabii ki ancak borsa konusuna hakim değilseniz terimin net bir karşılığı var mı yoksa tartışmaya açık mı; bunu bilmek kolay değil. Yine de yardımınız için teşekkürler.
Yusef Nov 16, 2016:
NSYE'nin (dolayısyla NASDAQ'a da şamil) ne olduğu açılımında var. Pub lic stock exchange olduklarını (yani stock exchange olarak nitelendirilmeyip, public SE olduklarıyla ilgili bir referansınız varsa yanılmış olacağım. Stock exchange temelde sirket hisselerinin el değiştirdikleri borsadır. Buna going public deniyor, ama stock exchange değil public ........ denmiyor. Bu karişıklığa neden olan soru soranların bir türlü metinden (kendi çıkarımlardan değil) bağlam verememesi.
Recep Kurt Nov 16, 2016:
İyi de Nasdaq ve NYSE birer "public stock exchange"... Buraları devlet mi yönetiyor? Spekülasyon yapılmıyor mu buralarda?
Yusef Nov 16, 2016:
...tüm denetimlere rağmen aslında kendileri özel şirket sayılan ve her türlü spekülasyonun yapılabildiği (ABD mortgage spekülasyonu gibi dünyada ekonomik krize neden olanlar dahil) borsa sistemi yerine devletin yönettiği, spekülasyonları dizginleyen bir borsa sistemi.

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

halka açık borsa

...
Peer comment(s):

agree Onur Inal : Katılıyorum, bu şekilde kullanılıyor.
13 mins
Teşekkür ederim Onur Bey
neutral Yusef : halka açık olmayan borsa yok zaten, burada " Yanıldığım görülüyor, yine de karmaşık bir konu
1 hr
Emin misiniz: https://goo.gl/M7KDvG
agree Batuhan Yazar : Doğru ifade budur. Detaylı açıklama için en aşağıda açıklamayı bulabilirsiniz.
23 hrs
Teşekkür ederim
agree Selçuk Dilşen
2 days 19 hrs
Teşekkür ederim Selçuk Bey
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yanıtınız ve detaylı açıklamanız için teşekkürler."
13 mins

devlet borsasi

Bir de private stock exchange var. O da ozel borsa.
Example sentence:

http://www.huder.org/dokumanoku.asp?id=30

Peer comment(s):

neutral Yusef : devletin kontrol ettiği borsa henüz yok, isteniyor, şimdi sadece stock exchange var
1 hr
Something went wrong...

Reference comments

23 hrs
Reference:

Halka Açık Borsa doğru ifadedir.

Teker teker tanımlayarak başlayalım.

Stock exchange şirketlerin hisselerinin alış ve satış işlemidir. Şirket hisseleri temelde iki şekilde alınıp satılabilir:

1) Borsalar üzerinden denetimli olarak. Burada ifade edilen olay da budur. Public ifadesi ile borsanın sahibinin devlet olduğu manası ifade EDİLMEMEKTEDİR. Public ifadesi ile burada bütün herkesin, tüm vatandaşların, borsaya dahil olan şirketlerin hisselerini alıp satabildikleri ifade edilmektedir.

2) Over-the-Counter (off-exchange) ise ikinci yöntemdir. Bu yöntem yukarıdakinin aksine öyle herkesin haberinin olduğu borsa tarafından işlemlerin denetlendiği bir yöntem değildir. Bu şirketin ve ilgili kişinin kendi aralarında anlaşarak kişi tarafından şirketin hisselerinin satın alınması veya bir başkasına satılmasıdır. Bu işlem için şirketin halka açık olmasına gerek yoktur.

Burada şunun altını çizmeliyiz: Halka açılmış şirketler 'public companies' ve 'private companies'. Burada Türkçe bilenler için bir tuzak var. Public company demek "DEVLET ŞİRKETİ" demek değildir, hiç bir alakası yoktur. Public company demek halka açık şirket demektir. Private company demek ise hisseleri daha halka açık olmayan yani yukarıdaki birinci işlemi borsaya kayıt olamadığı için yapamayan ancak ikinci işlem ile (over the counter) hisselerini başkalarına satabilen şirket demektir. Bütün şirketler aslında hisselerini satabilir.

(Kafası karışanlar için küçük bir anekdot: Peki Devlet şirketi nedir diyorsanız, government-owned companies (Birleşik Krallıkta) veya State-owned companies (ABD) ibareleri ile ifade edilmektedir. )

Son olarak peki private stock exchange olabilir mi? Vardır bununla ifade edilen sadece ikinci tip işlemlerin yapıldığı devlet tarafından kontrol edilmeden özel şahışların bir araya gelip belirli şirketlerin kendi aralarında hisselerini sattıkları bir borsa da oluşturabilirler. Buna da Private stock exchange denir.

Bu çerçevede normalde stock exchange aslında halka açık olup olmadığını ifade etmez, sadece literal bir çeviri ile 'hisse değişimi' demektir. Hisseler halka açık ve denetimli olarak exchange ediliyorsa bu borsada yapılır. Bu kullanım dünyada o kadar yaygınlaşmıştır ki artık borsa denince akla ilk gelen ve temel olarak düşünülen kavram da bu olmuştur.

Ancak akademik veya finansal yazılarda aradaki farkı belirtmek üzere public stock exchange ifadesi de kullanılır. Bunu yansıtmak için de aynı şekilde kamuya açık / halka açık borsa demek doğru olacaktır. Private stock exchange ifadesi ise özel borsa olarak zaten Türkçe'de de oturmuş bir kullanımı vardır.
Peer comments on this reference comment:

agree MS13 (X)
4 hrs
Thanks :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search