English term
public stock exchange
4 +3 | halka açık borsa | Recep Kurt |
4 | devlet borsasi | Salih C.Riz |
Halka Açık Borsa doğru ifadedir. | Batuhan Yazar |
Non-PRO (2): Selçuk Dilşen, MS13 (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
halka açık borsa
agree |
Onur Inal
: Katılıyorum, bu şekilde kullanılıyor.
13 mins
|
Teşekkür ederim Onur Bey
|
|
neutral |
Yusef
: halka açık olmayan borsa yok zaten, burada " Yanıldığım görülüyor, yine de karmaşık bir konu
1 hr
|
Emin misiniz: https://goo.gl/M7KDvG
|
|
agree |
Batuhan Yazar
: Doğru ifade budur. Detaylı açıklama için en aşağıda açıklamayı bulabilirsiniz.
23 hrs
|
Teşekkür ederim
|
|
agree |
Selçuk Dilşen
2 days 19 hrs
|
Teşekkür ederim Selçuk Bey
|
devlet borsasi
http://www.huder.org/dokumanoku.asp?id=30
neutral |
Yusef
: devletin kontrol ettiği borsa henüz yok, isteniyor, şimdi sadece stock exchange var
1 hr
|
Reference comments
Halka Açık Borsa doğru ifadedir.
Stock exchange şirketlerin hisselerinin alış ve satış işlemidir. Şirket hisseleri temelde iki şekilde alınıp satılabilir:
1) Borsalar üzerinden denetimli olarak. Burada ifade edilen olay da budur. Public ifadesi ile borsanın sahibinin devlet olduğu manası ifade EDİLMEMEKTEDİR. Public ifadesi ile burada bütün herkesin, tüm vatandaşların, borsaya dahil olan şirketlerin hisselerini alıp satabildikleri ifade edilmektedir.
2) Over-the-Counter (off-exchange) ise ikinci yöntemdir. Bu yöntem yukarıdakinin aksine öyle herkesin haberinin olduğu borsa tarafından işlemlerin denetlendiği bir yöntem değildir. Bu şirketin ve ilgili kişinin kendi aralarında anlaşarak kişi tarafından şirketin hisselerinin satın alınması veya bir başkasına satılmasıdır. Bu işlem için şirketin halka açık olmasına gerek yoktur.
Burada şunun altını çizmeliyiz: Halka açılmış şirketler 'public companies' ve 'private companies'. Burada Türkçe bilenler için bir tuzak var. Public company demek "DEVLET ŞİRKETİ" demek değildir, hiç bir alakası yoktur. Public company demek halka açık şirket demektir. Private company demek ise hisseleri daha halka açık olmayan yani yukarıdaki birinci işlemi borsaya kayıt olamadığı için yapamayan ancak ikinci işlem ile (over the counter) hisselerini başkalarına satabilen şirket demektir. Bütün şirketler aslında hisselerini satabilir.
(Kafası karışanlar için küçük bir anekdot: Peki Devlet şirketi nedir diyorsanız, government-owned companies (Birleşik Krallıkta) veya State-owned companies (ABD) ibareleri ile ifade edilmektedir. )
Son olarak peki private stock exchange olabilir mi? Vardır bununla ifade edilen sadece ikinci tip işlemlerin yapıldığı devlet tarafından kontrol edilmeden özel şahışların bir araya gelip belirli şirketlerin kendi aralarında hisselerini sattıkları bir borsa da oluşturabilirler. Buna da Private stock exchange denir.
Bu çerçevede normalde stock exchange aslında halka açık olup olmadığını ifade etmez, sadece literal bir çeviri ile 'hisse değişimi' demektir. Hisseler halka açık ve denetimli olarak exchange ediliyorsa bu borsada yapılır. Bu kullanım dünyada o kadar yaygınlaşmıştır ki artık borsa denince akla ilk gelen ve temel olarak düşünülen kavram da bu olmuştur.
Ancak akademik veya finansal yazılarda aradaki farkı belirtmek üzere public stock exchange ifadesi de kullanılır. Bunu yansıtmak için de aynı şekilde kamuya açık / halka açık borsa demek doğru olacaktır. Private stock exchange ifadesi ise özel borsa olarak zaten Türkçe'de de oturmuş bir kullanımı vardır.
agree |
MS13 (X)
4 hrs
|
Thanks :)
|
Discussion
1. Borsanın kendisi de bir şirket yapısında olduğundan, onun hisseleri de halka açık olup, yine borsalarda alım - satıma konu olabilir.
2. Bazı borsalarda halkın işlem yapmasına izin verilmez. Örneğin, Kumkapı Balık Hali bir borsadır fakat buraya her isteyen girip deniz ürünü alıp satamaz. Alım satım yapacak kişilerin belirli şartları taşımaları gerekir (örneğin, deniz ürünü müstahsili karnesi sahibi olması).
Her durumda "halka açık" karşılığı doğru.