Dec 15, 2016 13:52
7 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
primer/segundo apellido.
Spanish to Russian
Other
Tourism & Travel
Здравствуйте. Вопрос скорее не о самом переводе терминов, а о том, как бы вы поступили. Речь идет о проверке статуса рейса на сайтах www.viewtrip.com и www.checkmytrip.com. Контекст:
Por favor escribe sólo el primer apellido del pasajero en mayúsculas y sin espacios, y si eso no devolviera el estado de tu reserva, utiliza el primer y segundo apellido sin espacios entre ambos.
Вопрос. Как лучше перевести "primer y segundo apellido" ведь текст направлен на русскоязычного пользователя? Если заменить, например, на "фамилию и имя", то не совсем подходит, так как у испанцев помимо двух фамилий имя тоже есть и, возможно, это выдаст неправильный результат при поиске, ведь просят именно фамилию. Если оставить "первую и вторую фамилию", то для нас это необычно. Как лучше поступить?
Por favor escribe sólo el primer apellido del pasajero en mayúsculas y sin espacios, y si eso no devolviera el estado de tu reserva, utiliza el primer y segundo apellido sin espacios entre ambos.
Вопрос. Как лучше перевести "primer y segundo apellido" ведь текст направлен на русскоязычного пользователя? Если заменить, например, на "фамилию и имя", то не совсем подходит, так как у испанцев помимо двух фамилий имя тоже есть и, возможно, это выдаст неправильный результат при поиске, ведь просят именно фамилию. Если оставить "первую и вторую фамилию", то для нас это необычно. Как лучше поступить?
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
двойная фамилия
Предлагаю описать, как исключительный случай ввода двойной фамилии. Это, кстати, будет и полезно, у русскоязычных пользователей тоже бывают двойные фамилии. У женщин, которые выходят замуж и не хотят менять фамилию, это модно)
https://support.onetwotrip.com/hc/ru/articles/202884441-Прав...
В связи с особенностью ввода данных в систему бронирования все пробелы и дефисы в имени, фамилии или номере документа убираются системой автоматически. Поэтому если у вас двойное имя или фамилия, и в паспорте они записываются как Петрова-Водкина Анна Мария, то в системе бронирования эта информация примет следующий вид: PETROVAVODKINA ANNAMARIA. Также информация будет отражена в Вашей маршрутной квитанции. Это не является ошибкой.
https://support.onetwotrip.com/hc/ru/articles/202884441-Прав...
В связи с особенностью ввода данных в систему бронирования все пробелы и дефисы в имени, фамилии или номере документа убираются системой автоматически. Поэтому если у вас двойное имя или фамилия, и в паспорте они записываются как Петрова-Водкина Анна Мария, то в системе бронирования эта информация примет следующий вид: PETROVAVODKINA ANNAMARIA. Также информация будет отражена в Вашей маршрутной квитанции. Это не является ошибкой.
2 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
краткая/полная форма фамилии
Наверное, я бы написала так: укажите краткую форму фамилии (primer apellido), укажите полную форму фамилии (если она состоит более чем из одного слова).
2 hrs
введите свою фамилию/ проверьте, каким образом она была записана при бронировании
Введите свою фамилию..., а если... проверьте, каким образом она была записана при бронировании. Если вы указали фамилию и отчество или двойную фамилию, запишите их здесь слитно (без пробелов и дефисов).
Порядок, наверное, указывать не надо, пусть попробуют записать отчество сначала или потом.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-12-15 16:03:24 GMT)
--------------------------------------------------
Проблема в том, что при бронировании, возможно, было отдельное поле для отчества, а возможно, и нет. Если страница бронирования не была локализована, то там могло быть и поле для второй фамилии.
Порядок, наверное, указывать не надо, пусть попробуют записать отчество сначала или потом.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-12-15 16:03:24 GMT)
--------------------------------------------------
Проблема в том, что при бронировании, возможно, было отдельное поле для отчества, а возможно, и нет. Если страница бронирования не была локализована, то там могло быть и поле для второй фамилии.
3 days 20 hrs
вторая фамилия (если есть)
Может быть, "введите фамилию", а потом "вторую фамилию (если есть)"?
Discussion