Dec 17, 2016 16:22
7 yrs ago
Portuguese term

tanto faz

Non-PRO Portuguese to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Olá.

Poderiam sugerir expressões idiomáticas equivalentes a “tanto faz (variante: tanto faz como tanto fez)” [= é indiferente, não importa]?

Até agora: “non [me ne] importa (niente, un acca, un cavolo)”.

Poderiam sugerir outras?

Exemplo: “'Para mim tanto faz', diz Barbosa sobre resultado do julgamento do mensalão” http://www1.folha.uol.com.br/poder/2014/02/1415135-para-mim-...

Obrigado.
Change log

Dec 19, 2016 12:18: Elena Zanetti changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Barbara Carrara, Alessandra Armenise, Elena Zanetti

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

21 mins
Selected

Fa lo stesso

Hà muitas opções mas esta parece-me a melhor opção.
Note from asker:
Boa trad. tb. para "dá no mesmo". Obrigado, Alessandra.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado a todas pelas sugestões."
19 hrs

È uguale

Un altro Suggerimento per la traduzione:
"Per me è uguale"
Note from asker:
Obrigado, Valeria.
Something went wrong...
8 mins

È lo stesso, è indifferente,

Há ainda várias outras...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2016-12-18 11:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

OI, BV1, lembrei:

Tanto vale

è uma expressão que vai cair bem!
Note from asker:
Obrigado, Anne.
Something went wrong...
1 day 19 hrs

è irrilevante/

.
Note from asker:
Obrigado, Elena.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search