Glossary entry

Spanish term or phrase:

entroncar con

English translation:

claim descent from / trace their ancestry to

Added to glossary by Charles Davis
Dec 21, 2016 11:45
7 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

entroncar con

Spanish to English Art/Literary History Text from the Canary Islands
Resulta sorprendente comprobar que a lo largo de los siglos XVI y XVII, la pervivencia de los vestigios de la cultura aborigen supuso para ciertos grupos la oportunidad de entroncar con la antigua “nobleza” canaria prehispánica como símbolo de distinción.
De este modo, la nobleza aborigen permitía a sus descendientes exhibir una pátina capaz de hacerles destacar entre una nueva población donde imperaba una evidente mentalidad barroca de ostentación y grandeza.

My attempt so far: What is surprising is that vestiges of the "aborigen" culture survived through the 16th and 17th Centuries, meaning that certain groups could connect with the ancient prehispanic “nobles” of the Canary Islands as a symbol of distinction.
In this way, the descendents of the aborigen nobility could shine through, standing out from the new populace with its apparent barroque mentality of ostentation and grandeur.

Any help with this would be much appreciated. Not really happy with connect with ... as a symbol of distinction.... or shine through for exhibir una patina ...
References
Patina
Change log

Dec 23, 2016 12:30: Charles Davis Created KOG entry

Discussion

Robert Carter Dec 22, 2016:
Carol Okay, thanks. I think I misread it then, I thought the implication was perhaps a slight dig at aristocratic pretensions.
And for the rest, yes, you're right, although even if it's slightly off-topic natter, it may help clarify the text concerned.
Carol Gullidge Dec 22, 2016:
But in any case, this isn't within the KudoZ term being asked (entroncar con)
Carol Gullidge Dec 22, 2016:
Robert Sorry, but I don't really think "veneer" - with its potential for negative connotations - would work here :(
Robert Carter Dec 22, 2016:
pátina Perhaps "veneer" would work here?
Charles Davis Dec 21, 2016:
Oh, and "aborigen" is simply aboriginal, or indigenous if you prefer. There's no need to keep it in Spanish.
Charles Davis Dec 21, 2016:
I think symbol of distinction is OK, but mark or sign of distinction might be better.
Charles Davis Dec 21, 2016:
pátina It literally means a sort of film that forms on old bronze or oil paintings or furniture; it can be shiny or dull depending on the surface; on paintings it's a soft, dull surface. But the real point of the metaphor is that it's a mark of age, value, sophistication, pedigree. "Patina" can be used like this in English, but if you think it won't be understood then perhaps you could change the metaphor and put something like "display an aura of venerability/pedigree/grandeur": something that suggests old nobility. "Sheen" or "lustre" are possibilities, though I don't think that's quite the main point.
Marie Wilson Dec 21, 2016:
I only posted a suggestion for the main term, for these reasons, and because I might be confident with one term but not another. For example, I think symbol of distinction sounds fine but I'm not familiar with "pátina".
Carol Gullidge Dec 21, 2016:
Lorna Remember that you can only ask one KudoZ question at a time! So requests for help the other terms need to be posted as separate questions...
Amongst other things, having answers to more than one question makes grading practically impossible, and also doesn't help with the Glossaries.

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

claim descent from / trace their ancestry to

I am pretty sure this is what it's really saying. I think it's meaning 4 in the DRAE:

"Tener parentesco con un linaje o persona."
http://dle.rae.es/?id=FpbJ5CH

In this case it's really claim to be related, since in most cases, presumably, it couldn't be proved.

"Claim descent from" will produce an unfortunate repetition with "descendants" in the next line, but you could get round that by using something else for "descendientes", such as "progeny". Alternatively, you could use "trace their ancestry to", but as I say I'm not sure that they really could trace their ancestry to the pre-Hispanic nobility, which would tend to imply being able to prove it. But perhaps you could use with the sense of claim to be able to trace their ancestry.
Peer comment(s):

agree Robert Forstag : I don't see where any other interpretation is possible here.
36 mins
Thank you, Robert
agree Carol Gullidge : yes, prefer your 2nd option: "trace their ancestry..."
45 mins
Thanks, Carol :)
agree Marie Wilson : In hindsight your answer is more logical
2 hrs
Thanks very much, Marie :)
agree Muriel Vasconcellos
15 hrs
Thanks, Muriel :)
agree Robert Carter : Or "claim lineage" perhaps?
1 day 4 hrs
I didn't suggest "lineage" because it didn't seem so convincing followed by a preposition, but actually I think you can say "claim lineage from". Thanks, Robert!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. The help is much appreciated."
43 mins

establish relationships with

I would say that (the circumstances) meant that certain people had the opportunity to establish relationships with the former nobility. It could mean marry into but it's not clear in the text.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2016-12-21 12:41:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wordreference.com/sinonimos/entroncar

entroncar

emparentar, asociar, relacionar, vincular, unir, ligar, enlazar

Something went wrong...

Reference comments

6 hrs
Reference:

Patina

A perfectly normal English word, meaning a film, layer or covering....
Example sentence:

"Beware their patina of civility, it's only an act."

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search