Glossary entry

Dutch term or phrase:

t.b.v. recreatief gebruik

German translation:

zu Erholungszwecken

Added to glossary by Annemarie Weijer
Dec 31, 2016 13:07
7 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

recreatief gebruik

Dutch to German Law/Patents Law (general) overeenkomst
Zin waarin dit voorkomt:
"u hebt het recht een kampeermiddel te plaatsen **ten behoeve van recreatief gebruik** op de aan u ter beschikking gestelde standplaats"

Ik dacht zelf aan "zu Erholungszwecken" of "zum Zwecke der Freizeitgestaltung" of iets anders met "zwecks" ......

Proposed translations

58 mins
Selected

(nur zeitweilig) zu Erholungszwecken (benutzt)

zum Aufenthalt während des Wochenendes, des Urlaubs, der Ferien oder sonst nur zeitweilig zu Erholungszwecken benutzt

Satzung über die Erhebung einer Kurabgabe in der Gemeinde ...
www.heikendorf.de/media/custom/1898_573_1.PDF?1418390752
Kur- und Erholungszwecken bereitgestellten öffentlichen Einrichtungen wird ... Wohnungseinheit ist und diese überwiegend zu Erholungszwecken nutzt ... Saison- oder Dauercampingplatzes im Erhebungsgebiet, wird die Jahreskurabgabe.

Tourismusabgabeordnung - Gemeinde # im #
http://www.gruenau.ooe.gv.at/gemeindeamt/download/08-Tourism...
... sichtigte Campingplätze gelten als Gästeunterkünfte. ... gegebenen Wohnbedarfes dient, sondern zum Aufenthalt während des Wochenendes, des Urlaubs, der Ferien oder sonst nur zeitweilig zu Erholungszwecken benutzt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
1 day 27 mins

Erholungszwecke

Die Übersetzung lautet: "Sie haben das Recht, auf dem Ihnen zum Gebrauch überlassenen Standplatz ein Campingmittel zu Erholungszwecken aufzustellen."

Es steht dort nichts von(zeitweiiger) Nutzung. Ich würde auch nicht von Freizeitgestaltung reden. Das passt nicht so ganz.
Wie schon einmal erwähnt, finde ich diesen Begiff "Campingmittel" etwas merkwürdig. Da würde ich einmal i Google D nachaachauen, ob das geläufig ist.
So würde ich schreiben: "einen Wohnwagen, Wohnmobil o.Ä".

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag40 Min. (2017-01-01 13:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe mal ein wenig gesucht. Dieser Bergriff "Campingmittel" erscheint mir, wie gesagt, kein ordentlicher Bgriff zu sein. Wo er auftaucht sind es Übersetzunen aus dem NL Daher bleibe ich bei meinem Vorschlag. Wohnwagen/Caravan, Wohnmobil o.Ä.
Peer comment(s):

neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : "Erholungszwecke" bzw. "zu Erholungszwecken" hatte ich schon gestern vorgeschlagen. Der Rest steht in Klammer (d.h. fakultativ)
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search