Jan 11, 2017 11:15
7 yrs ago
3 viewers *
Chinese term
记分周期
Chinese to English
Law/Patents
Law (general)
driverlicense translation
请于每个记分周期结束后三十
日接受审验。无记分的,免予本次审验”
On the internet, it is proposed to be Scoring Period. I do not like it.
But I do not know a better option.
How about "Regular Interval for the Assessment of Demerit Points"
日接受审验。无记分的,免予本次审验”
On the internet, it is proposed to be Scoring Period. I do not like it.
But I do not know a better option.
How about "Regular Interval for the Assessment of Demerit Points"
Proposed translations
(English)
4 | Point cycle | Frances Nichol |
5 +1 | Point deduction cycle | jyuan_us |
4 | scoring cycle | jarv95888 |
4 | inspection cycle | NAATINIKKI |
3 | point maintenance cycle | tanglsus |
Proposed translations
6 days
Selected
Point cycle
Keep it simple. Cycle shows that the period continually resets. If you want to show that a point is a demerit, then you could use 'demerit cycle'. But I prefer points.
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
point maintenance cycle
point system maintenance cycle
供参考
供参考
Note from asker:
I like this one |
regular interval for the assessment/renewal of demerit points |
6 hrs
scoring cycle
请于每个记分周期结束后三十日接受审验。无记分的,免予本次审验”
...30 days after each scoring cycle is completed. Those with zero points recorded can be exempt from the examination for that cycle.
...30 days after each scoring cycle is completed. Those with zero points recorded can be exempt from the examination for that cycle.
+1
1 hr
Point deduction cycle
Point deduction cycle
所谓计分实际上是扣分,扣到一定分数就该进学习班了
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-01-11 20:45:44 GMT)
--------------------------------------------------
Or just point cycle
所谓计分实际上是扣分,扣到一定分数就该进学习班了
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-01-11 20:45:44 GMT)
--------------------------------------------------
Or just point cycle
12 days
inspection cycle
To understand this term, we need to know the setting the sentence is used in. This term is used in the section of remarks of the Chinese driver's licence. "ji fen"here means "points deducted due to breaking any traffic rules or regulations". “zhou qi" here refers to a cycle, more exactly here means one year. So after one year, the licence holder needs to receive a certain inspection from the local traffic bureau to proceed to the next cycle. Superficially it can be literally translated into "points deducted cycle", while it is actually just an inspection cycle during which the points can be deducted or maintained.
Something went wrong...