Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dough patty
Spanish translation:
bollo de masa
Added to glossary by
Jorge Merino
Jan 24, 2017 00:30
7 yrs ago
10 viewers *
English term
dough patty
English to Spanish
Bus/Financial
Cooking / Culinary
Pizza restaurant
¿Cómo traducirían "dough patty" en este contexto?
Es parte de un curso de formación para preparadores de pizzas, específicamente en lo relacionado con la manipulación de la masa.
Contexto:
"Which of these images shows the correct way to insert a clean, calibrated thermometer into a dough patty?"
Hay varias entradas en Kudoz para el término "patty", pero creo que en este caso no se trata de eso. Me imagino que se trata más bien de una "porción" o "bola" de masa. En esta pizzería la masa se recibe de una "central de abastecimiento" que envía las bandejas con masa preparada previamente.
Gracias de antemano,
Es parte de un curso de formación para preparadores de pizzas, específicamente en lo relacionado con la manipulación de la masa.
Contexto:
"Which of these images shows the correct way to insert a clean, calibrated thermometer into a dough patty?"
Hay varias entradas en Kudoz para el término "patty", pero creo que en este caso no se trata de eso. Me imagino que se trata más bien de una "porción" o "bola" de masa. En esta pizzería la masa se recibe de una "central de abastecimiento" que envía las bandejas con masa preparada previamente.
Gracias de antemano,
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | bollo de masa | Charles Davis |
3 +5 | Bola de masa | Marta Casals |
4 | testal | Juan Arturo Blackmore Zerón |
3 | masa de la pizza (estirada) | JohnMcDove |
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
bollo de masa
Parece que se llama a menudo así. Como he dicho en la "discussion", no es una bola, tal cual, sino un círculo o disco grueso, de poco diámetro, que se forma aplanando una bola de masa amasada, para dejarla leudar. "Patty" se aplica mucho a las hamburguesas ("a beef patty"), y se trata de una cantidad de masa, suficiente para una pizza, que tiene la forma de una hamburguesa.
La referencia de John ha indicado que para leudar, conviene que este "patty" sea circular y de grosor uniforme (la medida que se da lo implica). Así que no es una "bola" esférica.
Mi primera referencia es de Argentina:
"Leudado y armado de la pizza. Se coloca la masa en el bol y se tapa con film, dejando espacio para que pueda crecer. Se deja reposar en un lugar cálido hasta que duplique su tamaño. Se forman dos bollos y se dejan descansar 15 minutos, cubiertos con un repasador para que la masa no se reseque.
Pasado ese tiempo, con un palo de amasar, se estira cada bollo sobre la mesada enharinada, hasta formar un círculo de medio centímetro de espesor (o más si te gusta más gordita la masa)."
http://archivo.mdzol.com/2011/06/06/clubhouse/287865-pizza-d...
Esta referencia es para bagels, pero el la foto del "bollo" es exactamente un "patty":
"Luego de incorporar los ingredientes y amasar hasta formar un bollo liso, dejar leudar en un bowl tapado hasta que duplique su volumen."
https://cocinarycomer.wordpress.com/category/pic-nic-2/
"Como Amasar pizza
1. Coloque la harina en un bols reservando una taza para usar al armar los bollos. [...]
Haga con estas partes de masa bollos redondeados tápelos con su repasador y deje reposar 30 minutos. [...]
Los bollos ya reposados crecerán de tamaño un 50% tómelos y estírelos con los dedos"
http://www.taringa.net/post/recetas-y-cocina/4906815/Como-Am...
"Dividir la masa en tres bollos y taparlos con trapos húmedos"
Eduardo Casalins, Pizzas & empanadas
https://books.google.es/books?id=Aa2hAQAAQBAJ&pg=PT47&lpg=PT...
Y así sucesivamente. Se encontrarán más ejemplos buscando "bollo" + "masa" + "pizza".
La referencia de John ha indicado que para leudar, conviene que este "patty" sea circular y de grosor uniforme (la medida que se da lo implica). Así que no es una "bola" esférica.
Mi primera referencia es de Argentina:
"Leudado y armado de la pizza. Se coloca la masa en el bol y se tapa con film, dejando espacio para que pueda crecer. Se deja reposar en un lugar cálido hasta que duplique su tamaño. Se forman dos bollos y se dejan descansar 15 minutos, cubiertos con un repasador para que la masa no se reseque.
Pasado ese tiempo, con un palo de amasar, se estira cada bollo sobre la mesada enharinada, hasta formar un círculo de medio centímetro de espesor (o más si te gusta más gordita la masa)."
http://archivo.mdzol.com/2011/06/06/clubhouse/287865-pizza-d...
Esta referencia es para bagels, pero el la foto del "bollo" es exactamente un "patty":
"Luego de incorporar los ingredientes y amasar hasta formar un bollo liso, dejar leudar en un bowl tapado hasta que duplique su volumen."
https://cocinarycomer.wordpress.com/category/pic-nic-2/
"Como Amasar pizza
1. Coloque la harina en un bols reservando una taza para usar al armar los bollos. [...]
Haga con estas partes de masa bollos redondeados tápelos con su repasador y deje reposar 30 minutos. [...]
Los bollos ya reposados crecerán de tamaño un 50% tómelos y estírelos con los dedos"
http://www.taringa.net/post/recetas-y-cocina/4906815/Como-Am...
"Dividir la masa en tres bollos y taparlos con trapos húmedos"
Eduardo Casalins, Pizzas & empanadas
https://books.google.es/books?id=Aa2hAQAAQBAJ&pg=PT47&lpg=PT...
Y así sucesivamente. Se encontrarán más ejemplos buscando "bollo" + "masa" + "pizza".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Charles."
+5
38 mins
Bola de masa
Hola Jorge,
Lo más lógico sería que hablara de “pizza dough”, o de “pizza ball dough” en caso de la bola de masa que reciben de la central de abastecimiento.
"Patty dough” sería la masa para hacer empanadillas, pero diría “patty dough” y no “dough patty”. He encontrado una página que hablan de “Patty’s dough” (Patty como nombre propio).
Yo pediría más contexto y si esto no fuera posible lo dejaría simplemente como “bola de masa”, sin especificar la finalidad para la que se utilizará dicha masa.
Saludos,
Marta
Lo más lógico sería que hablara de “pizza dough”, o de “pizza ball dough” en caso de la bola de masa que reciben de la central de abastecimiento.
"Patty dough” sería la masa para hacer empanadillas, pero diría “patty dough” y no “dough patty”. He encontrado una página que hablan de “Patty’s dough” (Patty como nombre propio).
Yo pediría más contexto y si esto no fuera posible lo dejaría simplemente como “bola de masa”, sin especificar la finalidad para la que se utilizará dicha masa.
Saludos,
Marta
Note from asker:
Muchísimas gracias Marta, al final elegí la opción de Charles. Saludos! |
Peer comment(s):
agree |
Rubén Jiménez
: De acuerdo
32 mins
|
agree |
Jesús Pulido Ruiz
1 hr
|
agree |
María Perales
8 hrs
|
agree |
Paula Sabirón
8 hrs
|
agree |
Cristina Gonzalez
14 hrs
|
1 hr
testal
Mi propuesta.
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
JohnMcDove
: El problema con esto es que se usa más para las "tortillas" mexicanas, más que para las pizzas... (Según el enlace que incluyes) /.../ Cierto, pero la terminología no es la misma... ¿o sí?
29 mins
|
El proceso es el mismo con diferentes cantidades y fórmulas.
|
2 hrs
masa de la pizza (estirada)
Parece que se trata de la "bola de masa de pizza... estirada, o aplanada".
Ejemplo:
If you have access for a horizontal dough roller, it would make your life simpler. If not, have fun with the rolling pin.
Desired thickness of dough patty is about 1/2" - 3/4" thick. Try to get it into a circular shape, if possible.
Put your patty in the oiled pan.
https://www.pizzamaking.com/forum/index.php?topic=4067.0
Aquí tienes otro.
http://www.hogarmania.com/cocina/recetas/pastas-pizzas/20140...
Creo que usar "masa de la pizza (estirada o aplanada)" ya vale. En el contexto, creo que "la masa de la pizza", es suficiente. (Entiendo que se pone el termómetro cuando ya se está cociendo, por lo que ya no es la "bola", sino que está aplanada o estirada...)
Estuve en un pizzería el otro día donde todo está a la vista... tienen las "bolas de masa" listas, hay un encargado de aplanarlas (lo hacen con una máquina o artilugio ingenioso que las deja redondas y de 1/4 de pulgada), luego le ponen los "toppings", y las introducen en el horno, delante de ti...
Bueno, no es que sea yo especialista en esto, pero es cómo lo resolvería...
Bon appétit!
O como dicen los italianos:
Mangia mangia, che ti fa bene!! ;-)
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2017-01-24 08:44:16 GMT)
--------------------------------------------------
Aquí tienes imágenes de "patty"
http://richlerrecipes.blogspot.com/
http://www.mylittleitaliankitchen.com/pizza-making-party/
Como digo "la masa" de la pizza creo que sirve:
http://invitadoinvierno.com/panes-masas/masa-de-pizza-integr...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2017-01-24 08:47:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, la otra opción (tal ve la mejor) sería "bases de pizza", como en este enlace:
Cómo preparar y guardar bases de pizza
http://www.velocidadcuchara.com/como-preparar-y-guardar-base...
Ejemplo:
If you have access for a horizontal dough roller, it would make your life simpler. If not, have fun with the rolling pin.
Desired thickness of dough patty is about 1/2" - 3/4" thick. Try to get it into a circular shape, if possible.
Put your patty in the oiled pan.
https://www.pizzamaking.com/forum/index.php?topic=4067.0
Aquí tienes otro.
http://www.hogarmania.com/cocina/recetas/pastas-pizzas/20140...
Creo que usar "masa de la pizza (estirada o aplanada)" ya vale. En el contexto, creo que "la masa de la pizza", es suficiente. (Entiendo que se pone el termómetro cuando ya se está cociendo, por lo que ya no es la "bola", sino que está aplanada o estirada...)
Estuve en un pizzería el otro día donde todo está a la vista... tienen las "bolas de masa" listas, hay un encargado de aplanarlas (lo hacen con una máquina o artilugio ingenioso que las deja redondas y de 1/4 de pulgada), luego le ponen los "toppings", y las introducen en el horno, delante de ti...
Bueno, no es que sea yo especialista en esto, pero es cómo lo resolvería...
Bon appétit!
O como dicen los italianos:
Mangia mangia, che ti fa bene!! ;-)
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2017-01-24 08:44:16 GMT)
--------------------------------------------------
Aquí tienes imágenes de "patty"
http://richlerrecipes.blogspot.com/
http://www.mylittleitaliankitchen.com/pizza-making-party/
Como digo "la masa" de la pizza creo que sirve:
http://invitadoinvierno.com/panes-masas/masa-de-pizza-integr...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2017-01-24 08:47:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, la otra opción (tal ve la mejor) sería "bases de pizza", como en este enlace:
Cómo preparar y guardar bases de pizza
http://www.velocidadcuchara.com/como-preparar-y-guardar-base...
Discussion
"Desired thickness of dough patty is about 1/2" - 3/4" thick. Try to get it into a circular shape, if possible.
Put your patty in the oiled pan."
Pero aquí el "patty" no se está cocinando, sino leudando (lo dicen a continuación). No se ha estirado todavía. Este "patty" es lo que he dicho, una bola de masa cruda aplanada, pero todavía sin estirar. Tiene 1,25-2 cm de grueso: es mucho. Si lo metes en el horno así no tendrás una pizza, sino un bollo :-)
(there is also something called base, which I am including)
http://www.findusfoodservices.es/verduras-congeladas-product...
http://www.findusfoodservices.es/verduras-congeladas-product...