This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 1, 2017 10:01
7 yrs ago
3 viewers *
English term
back-donor
English to German
Law/Patents
Finance (general)
Zuweisung von Fördergeldern
The BMZ (back-donor) reserves the prerogative to audit all information and documentation associated with the project.
Das BMZ stellt in diesem Fall einer Organisation Gelder zur Verfügung, die wiederum Projektpartnern dieses Geld für bestimmte Aktivitäten zuweist. Gibt es da einen Fachbegriff? Vielen Dank!
Das BMZ stellt in diesem Fall einer Organisation Gelder zur Verfügung, die wiederum Projektpartnern dieses Geld für bestimmte Aktivitäten zuweist. Gibt es da einen Fachbegriff? Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
3 +3 | Geldgeber | Florian Wollenschein |
3 | zugrundeliegender Geldgeber | Expertlang |
Proposed translations
+3
33 mins
Geldgeber
Ich würde einfach Geldgeber verwenden. Das back bezieht sich ja darauf, dass die Fördergelder ursprünglich vom BMZ kommen, aber Geldgeber sollte meines Erachtens völlig ausreichen.
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: Ja, oder "Hauptgeber" - siehe z. B. http://dipbt.bundestag.de/dip21/btd/18/091/1809153.pdf (S. 13).
17 mins
|
agree |
BrigitteHilgner
: Gemeint sind wohl "letztendliche Geldgeber" (im Hintergrund), aber das sagt man so nicht auf Deutsch.
1 hr
|
agree |
phillee
: I suspect 'back' donor here is the backer that is backing the operation. i.e. the 'Geldgeber'
7 hrs
|
36 mins
Discussion