This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 1, 2017 10:01
7 yrs ago
3 viewers *
English term

back-donor

English to German Law/Patents Finance (general) Zuweisung von Fördergeldern
The BMZ (back-donor) reserves the prerogative to audit all information and documentation associated with the project.

Das BMZ stellt in diesem Fall einer Organisation Gelder zur Verfügung, die wiederum Projektpartnern dieses Geld für bestimmte Aktivitäten zuweist. Gibt es da einen Fachbegriff? Vielen Dank!

Discussion

Conny Gritzner (asker) Feb 9, 2017:
Zuwendungsgeber Diesen Begriff verwendet das BMZ.

Proposed translations

+3
33 mins

Geldgeber

Ich würde einfach Geldgeber verwenden. Das back bezieht sich ja darauf, dass die Fördergelder ursprünglich vom BMZ kommen, aber Geldgeber sollte meines Erachtens völlig ausreichen.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Ja, oder "Hauptgeber" - siehe z. B. http://dipbt.bundestag.de/dip21/btd/18/091/1809153.pdf (S. 13).
17 mins
agree BrigitteHilgner : Gemeint sind wohl "letztendliche Geldgeber" (im Hintergrund), aber das sagt man so nicht auf Deutsch.
1 hr
agree phillee : I suspect 'back' donor here is the backer that is backing the operation. i.e. the 'Geldgeber'
7 hrs
Something went wrong...
36 mins

zugrundeliegender Geldgeber

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search