Feb 1, 2017 19:23
7 yrs ago
1 viewer *
čeština term

dohoda o vině a trestu

čeština -> angličtina Právo/patenty Právo (obecně)
paragraf 34
Promlčecí doba

(4) Promlčecí doba se přerušuje
a) zahájením trestního stíhání pro trestný čin, o jehož promlčení jde, jakož i po něm následujicím vzetí do vazby, vadáním příkazu k zatčení, podáním žádosti o zajištění vyžádání osoby z cihího státu, vydáním evropského zatýkacího rozkazu, podáním obžaloby, návrhu na schálení dohody o vině a trestu...
děkuji

Discussion

jankaisler Feb 1, 2017:
Je to trochu složitější:
"Plea bargaining is extremely difficult in jurisdictions based on the civil law. This is because unlike common law systems, civil law systems have no concept of plea—if the defendant confesses; a confession is entered into evidence, but the prosecution is not absolved of the duty to present a full case. A court may decide that a defendant is innocent even though they presented a full confession. Also, unlike common law systems, prosecutors in civil law countries may have limited or no power to drop or reduce charges after a case has been filed, and in some countries their power to drop or reduce charges before a case has been filed is limited, making plea bargaining impossible."
https://en.wikipedia.org/wiki/Plea_bargain
Lubosh Hanuska Feb 1, 2017:
Zda jde o ceske pravo... Nemusi to byt doslovny preklad jenom proto ze se jedna o ceske pravo, zalezi na tom za jakym ucelem se preklad porizuje. Pro anglicky mluvici existuje jednoduchy vyraz a to je "plea bargain", ovsem da se to prelozit taky doslova - jenomze pak to nezni prirozene...
jankaisler Feb 1, 2017:
Zde jde o české právo, proto považuji doslovný překlad za nutný.
Stuart Hoskins Feb 1, 2017:
Trestní řád § 175a “(3) Podmínkou sjednání dohody o vině a trestu je prohlášení obviněného, že spáchal skutek, pro který je stíhán, pokud na základě dosud opatřených důkazů a dalších výsledků přípravného řízení nejsou důvodné pochybnosti o pravdivosti jeho prohlášení.
(7) Nedojde-li k dohodě o vině a trestu […] se k prohlášení viny učiněnému obviněným v dalším řízení nepřihlíží.”
Stuart Hoskins Feb 1, 2017:
"confession bargain" Wouldn’t it be more of a “confession bargain”? What I mean is, is the “prohlášení obviněného, že spáchal skutek” technically a plea?

Proposed translations

+2
21 min
Selected

plea bargain

English law does not know recognize this concept. However if Prosecution and subsequently Judge accept defendant's 'Basis of Plea' which might differ to a charge/s on the Indictment, then it is done with a view that it might lower the punishment (and it also saves money because the trial will not takes place and witnesses will not have to be dragged in).

see on Google - Plea Bargain
Peer comment(s):

agree Pavel Slama : Seconded
1 min
agree Lubosh Hanuska
2 h
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 min
Term search
  • All of ProZ.com
  • Vyhledávání termínů
  • Zakázky
  • Fóra
  • Multiple search