Feb 9, 2017 14:15
7 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
\'que aportan al cuerpo\'
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Police Report
"Que aportan al cuerpo de las presentes la documentación acreditativa"
"Which contributes to the body of supporting documentation"
"Which contributes to the body of supporting documentation"
Proposed translations
(English)
4 +1 | submitting (the corresponding documents) to be filed with the proceedings | veronicaes |
3 | which brings supporting documents to this authority | Lisagall |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
submitting (the corresponding documents) to be filed with the proceedings
AL CUERPO DE LAS PRESENTES para mi se refiere AL CUERPO DE LAS PRESENTES ACTUACIONES, therefore, the PROCEEDINGS
APORTAR (documentación acreditativa) a las presentes actuaciones =SUBMIT (the documents, documentary evidence, etc.) to be filed with
APORTAR (documentación acreditativa) a las presentes actuaciones =SUBMIT (the documents, documentary evidence, etc.) to be filed with
Peer comment(s):
agree |
Álvaro Espantaleón Moreno
: En principio debería ser esto, aunque hay poco contexto
1 day 22 mins
|
gracias Álvaro
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins
which brings supporting documents to this authority
¿No tienes más contexto? La frase anterior y siguiente, por ejemplo.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2017-02-09 14:30:09 GMT)
--------------------------------------------------
O supporting documentation, más bien.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2017-02-09 14:30:09 GMT)
--------------------------------------------------
O supporting documentation, más bien.
Discussion
The sentences which follows it details the contents of the documents 'donde se recoge...'