Feb 15, 2017 01:29
7 yrs ago
52 viewers *
Spanish term

documentación habilitante

Spanish to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Ecuadorian Marriage Certificate:

Observaciones:


Los contrayentes declara no tener hijos en comun y presentan documentación habilitante para el matrimonio.

Gracias!

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

necessary documents/documentation [or documentary requirements]

As far as I can tell, they're simply the documents you need to bring to the civil registry if you want to get married.

Las parejas que deseen contraer matrimonio deberá acudir al Registro Civil, con los siguientes documentos habilitantes para tal efecto:
Edad mínima para mujeres 18 años. Antes era permitido desde los 12 años.
Los testigos no deben poseer discapacidad intelectual que le prive de conciencia y voluntad. Anteriormente se prohibía que “los mendigos, los rufianes y las meretrices, los ciegos, los sordos y los mudos, los condenados por delito que hayan merecido más de cuatro años de prisión” pudieran atestiguar.
La pareja deberá decidir quién estará a cargo de la sociedad conyugal. Anteriormente solo el hombre era responsable. Requiere legalización de esta decisión ante un notario.
Pago de USD $ 50.00 matrimonio en el registro civil (Incluye 2 cédulas de los contrayentes)
Paso de USD $ 250.00 si el matrimonio se realiza de forma particular, fuera de sede del registro civil (Incluye 2 cédulas de los contrayentes)
Cédula de identidad de los contrayentes (Original y Copia legible)
Certificado de votación de los contrayentes (Original y Copia legible)

http://www.forosecuador.ec/forum/ecuador/trámites/11545-requ...


The civil registry itself doesn't mention it specifically as "documentación habilitante", but you clearly need to prove the following requirements are met (in additional to various other ones, mentioned on the same page):

Los contrayentes deberán haber cumplido 18 años de edad.
Comprobante de pago correspondiente a la tarifa vigente según el servicio.
Presencia obligatoria de al menos uno de los dos contrayentes al momento de la solicitud del matrimonio, para la verificación de la información actualizada.
Originales de la cédula de ciudadanía o identidad vigentes de los contrayentes y testigos, si fueran extranjeros presentar el pasaporte con visado vigente, tarjeta andina de naciones o credencial de refugiado.
Que testigos y contrayentes conozcan y comprendan el idioma o dispongan de un traductor.
Presentarse al momento de la ceremonia con los originales de las cédulas de ciudadanía o documentos de identidad.
Los contrayentes deben haber definido quién será el administrador de la sociedad de bienes previamente ante autoridad competente o en el momento de agendar el matrimonio.

https://www.registrocivil.gob.ec/?p=1663
Note from asker:
Thank you, Robert.
Peer comment(s):

agree neilmac : I prefer this option :)
7 hrs
Thanks, Neil.
agree AllegroTrans
9 hrs
Thanks, Chris.
agree Robert Forstag : "Required documentation" clearly seems the intended sense here.
13 hrs
agree Manuel Aburto
14 hrs
agree Ana Mongelos García
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Kind thanks, Robert."
8 hrs

enabling documentation

Literal translation. Perhaps not the best option, but it does exist and is used in several fields.
Example sentence:

Roosevelt concurred and asked for the enabling documentation to be ready when he returned from his induction into the presidency

The enabling documentation is found in Chapter 11. Israel The United States-Israel Free Trade Agreement...

Note from asker:
Thank you, Neil.
Something went wrong...

Reference comments

3 mins
Reference:

Ref.

A previous glossary entry:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_contracts/1...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-02-15 03:45:14 GMT)
--------------------------------------------------

Just adding to what Robert has stated in his posting, I would still call the documentation "qualifying or evidentiary document(s)/ation". For example, if one or both parties have been married before, they would, I assume, need to present their respective divorce papers.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search