Feb 17, 2017 17:20
7 yrs ago
French term

infographiste

French to Italian Science Computers (general)
Buonasera a tutte e tutti,
com'è chiamata in italiano questa figura professionale?
Vi ringrazio in anticipo per l'aiuto

Proposed translations

-1
5 mins
Selected

specialista/esperto di computer grafica / grafica computerizzata

.

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2017-02-17 17:27:25 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure: "grafico del computer / PC"

--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2017-02-17 17:40:58 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie a te Sara. Anche l'altra soluzione può essere considerata corretta.

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2017-02-17 17:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ti confermo, come ho scritto anche sotto, che la mia edizione del Boch dà questa definizione.

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2017-02-24 09:46:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille Sara. Buon lavoro e buon fine settimana.
Note from asker:
grazie per la risposta. Eh, infatti giravo intorno a queste espressioni "pesanti" senza trovare una soluzione un po' meno lunga... immagino che "esperto di computer grafica/esperto di grafica computerizzata" sia la definizione giusta perché "infographie" corrisponde all'inglese "computer graphics". Ho trovato anche - sempre in inglese - l'espressione "computer graphics designer", ma in italiano non so... "Grafico informatico" potrebbe avere senso?
io credo che ci sia un problema di faux amis... intendo: il francese "infographie" corrisponde all'inglese "computer graphics", ma l'italiano "infografia" no. O almeno così pare da quel che trovo in rete. Purtroppo io ho un Boch un po' datato, quindi questo termine non c'è :(
grazie! Infatti il mio commento voleva più essere un commento al disaccordo qui sotto...
Peer comment(s):

disagree Michela Ghislieri : Non si tratta di grafico del pc. È improprio. L'infografica è la tecnica della grafica applicata al mondo dell'informazione.
14 mins
Invece anche il Boch riporta questa definizione: non credo che il Boch abbia preso una cantonata.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

grafico

Suggerimento

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2017-02-17 17:37:56 GMT)
--------------------------------------------------

Controlla il termine "infografica" in italiano.
Dovrebbe trattarsi di designer dell'informazione.
Note from asker:
grazie per la risposta. Come distinguerlo, però, da "graphiste"?
Something went wrong...
+1
18 mins

infografico

mi pare che adesso sia anche usato così

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutes (2017-02-17 17:51:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sara, da quello che dice la definizione, non mi sembra che si tratti di un "faux ami" :)
Note from asker:
grazie per la risposta. Come scrivevo sopra, sembra però che l'italiano "infografia" non corrisponda a "computer graphics", come invece il francese "infographie"... non vorrei che si tratti di faux amis
eppure, "infographie" la trovo sempre come traduzione di "computer graphics", quindi "computer grafica" o "grafica computerizzata". Nell'italiano "infografia" c'è un aspetto relativo alla "informazione" che non c'è in "infographie"/"computer grafica". Wikipédia sembra sostenere la tesi dei faux amis: https://fr.wikipedia.org/wiki/Infographie
Peer comment(s):

agree Michela Ghislieri
2 mins
Something went wrong...
+2
16 mins

infografico

Un'altra proposta che può esserti utile :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2017-02-17 18:47:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.architettura.unina2.it/docenti/areaprivata/229/do...
Note from asker:
grazie per la risposta. Ecco, sto cercando un po' tra le lingue e mi sembra però che l'italiano "infografia" non corrisponda a "computer graphics", come invece il francese "infographie"... non vorrei che si tratti di faux amis :-/
Peer comment(s):

agree Jean-Marie Le Ray : mi dispiace non avevo visto la tua risposta :)
2 mins
Grazie ! Nessun problema, abbiamo risposto praticamente contemporaneamente!
agree Michela Ghislieri
4 mins
grazie Michela :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search