Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Está o caldo entornado

English translation:

Things go South/Sour/downhill

Added to glossary by Verginia Ophof
Mar 11, 2017 22:42
7 yrs ago
7 viewers *
Portuguese term

Está o caldo entornado

Portuguese to English Other Idioms / Maxims / Sayings Parliamentary Commission
Could anybody illuminate me with regard to the meaning of the saying, "Está o caldo entornado" - from the context I think it may be something like being in a mess/being in trouble...


Here it is in context a paragraph from a political story:

A instabilidade leva à insegurança junto dos investidores, e quem paga é o país credor que vê reduzidas as fontes de financiamento. "Quando as pessoas começam a duvidar, começam a vender dívida puública portuguesa, os juros começam a aumentar e lá temos outra vez o caldo entornado."

https://www.publico.pt/economia/jornal/esta-o-caldo-entornad...
Change log

Mar 16, 2017 11:55: Verginia Ophof Created KOG entry

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

Things go South/Sour/downhill



things went south
things went downhill
things took a turn for the worse
things turned sour

These expressions indicate that things were going well (or, at least, they weren't going too badly) when conditions suddenly worsened. They could be used when talking about the negative trends of, say, a company, a project, a business transaction, a sports match, or a politician's election campaign. For example:
Peer comment(s):

agree Martin Riordan
3 hrs
Thank you Riordan !
agree Muriel Vasconcellos : From there, things start to go south / sour / downill.
4 hrs
Thank you Muriel !
agree Spiridon : yes
7 hrs
Thank you Spiridon !
agree Maria Teresa Borges de Almeida
8 hrs
Thank you Teresa !
agree Irene Berlin
12 hrs
Thank you Irene !
agree Gilmar Fernandes
12 hrs
Obrigado Gilmar !!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, I chose "things had begun to go sour", but they are all good."
20 mins

all gone down the tubes

Something went wrong...
1 hr
Portuguese term (edited): está o caldo entornado

things turn upside down; things are all gone pear-shaped (BrE)


It seems to be a polite way to say that the fit hits the shan (if you know what I mean).
Note from asker:
Love the "pear shaped" option, but I think it is a bit too country-specific.
Something went wrong...
13 hrs

That set the cat amongst the pigeons

HIH
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search