Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Tighten the seat belt
Italian translation:
allacciate le cinture
English term
Tighten the seat belt
più che di una traduzione del testo che fa parte di un annuncio di volo sulle procedure e dotazioni di sicurezza dell'aeromobile, mi servirebbe un aiuto nella ricerca di materiali di riferimento in italiano come video o siti web perché finora ne ho trovati ma non sono esaustivi.
Vi ringrazio,
Gabriella
3 +4 | allacciate le cinture | martini |
3 +2 | stringere (o serrare) la cintura di sicurezza | Michele Esposito |
4 | allacciare la cintura di sicurezza | Ellen Kraus |
Mar 19, 2017 12:06: Vojislava Jankovic (X) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Mar 20, 2017 11:56: martini Created KOG entry
Non-PRO (3): Francesco Badolato, Elena Zanetti, Vojislava Jankovic (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
allacciate le cinture
Regolamento (UE) 965/2012
http://www.enac.gov.it/repository/ContentManagement/informat...
puoi trovare lo stesso doc. in EN
altre normative qui
http://www.enac.gov.it/La_Normativa/index.html
poi puoi fare riferimento ai siti delle compagnie aeree più accreditate
--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 mins (2017-03-18 14:23:05 GMT)
--------------------------------------------------
video
Allacciate le cinture: in aereo le istruzioni più pazze del mondo
Come interessare i passeggeri durante le solite istruzioni di sicurezza al decollo? Con strip-tease, cartoni animati, attori comici e personaggi famosi, come il calciatore del Manchester United, Wayne Mark Rooney. In aumento le compagnie aeree, da Virgin ad Air New Zealand, che fanno ricorso alle presentazioni eccentriche, provocatorie e perfino osé pur di destare l'attenzione a bordo
http://video.repubblica.it/mondo/allacciate-le-cinture-in-ae...
neutral |
Michele Esposito
: mi sembra che per 'allacciare la cintura di sicurezza' si dica 'fasten' e non ' tighten'
3 mins
|
l'annuncio in volo recita così, e comunque l'asker chiede soprattutto info
|
|
agree |
Tiziana Moschetti
30 mins
|
agree |
Francesco Badolato
4 hrs
|
agree |
Vojislava Jankovic (X)
1 day 21 hrs
|
agree |
Magda Falcone
1 day 23 hrs
|
Discussion
http://www.einaudi.it/libri/libro/pietro-pallini/allacciate-...