Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
подпольный «рассадник» развратной субкультуры
English translation:
clandestine breeding ground of a depraved subculture
Added to glossary by
Tatiana Grehan
Apr 13, 2017 15:51
7 yrs ago
Russian term
было подпольным «рассадником» развратной субкультуры
Russian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Чтобы собрать всю дискографию своей любимой группы “Pink Floyd”, нужно было перевоплотиться в настоящего шпиона, и знать явки и пароли всех меломанов города. Кукурузное поле на Абая-Саина было подпольным «рассадником» развратной субкультуры загнивающего Запада и я был частым его обитателем и при чём, самым молодым.
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 13, 2017 15:51: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Apr 19, 2017 13:54: Tatiana Grehan Created KOG entry
Proposed translations
+6
21 mins
Selected
clandestine "breeding ground" of depraved/dissolute subculture
Как-то так
Peer comment(s):
agree |
The Misha
: Таки-да как-то так:)
1 hr
|
Спасибо! :)
|
|
agree |
Lazyt3ch
10 hrs
|
Спасибо, Рашид!
|
|
agree |
Steven McGrath
: Нравится. Лучше будет со словом depraved и без кавычек.
13 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
DILYAVER FAKHRIYEV
17 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
danya
19 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Tatiana Lammers
1 day 1 min
|
Спасибо, Татьяна!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Татьяна!"
+2
18 mins
was a subterranean hothouse for the degenerate subculture
Metaphors are more effective with no quotation marks" ", I think
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Maria Kaverina
2 mins
|
agree |
Lazyt3ch
: Maybe “libertine subculture”? (Just an option.)
2 mins
|
neutral |
The Misha
: Subterranean? It was a cornfield, for crying out loud.
1 hr
|
+4
21 mins
was an illicit hotbed of sinful subculture
"underground" instead of illicit of you want to stick closer to the source.
Peer comment(s):
agree |
The Misha
1 hr
|
Cheers, Misha.
|
|
agree |
Lazyt3ch
: I would only replace the word “sinful” by something totally unreligious because the cornfield was in the *Soviet Union*. To be more exact, in Alma-Ata (now Almaty), the former capital city of Kazakhstan.
10 hrs
|
Thank you. I did get that feeling initially, but "corrupt" may indeed be better.
|
|
agree |
Erzsébet Czopyk
: very good solution
15 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
danya
: perhaps "corrupt" for "sinful"
19 hrs
|
Thank you, I'm on board.
|
+1
25 mins
was an underground nursery for a corrupting subculture
Or "was an underground breeding ground for a corrupting subculture".
Peer comment(s):
agree |
Lazyt3ch
: Есть некоторые сомнения касательно многозначного слова corrupting. Кроме того, “underground nursery” навевает мысли о шампиньонах...
11 hrs
|
Спасибо большое за поддержку! Я полагаю, что "развратный" здесь означает "развращает (советских) людей" (в широком смысле этого слова). Поэтому "corrupting" будет точнее. Вместо "nursery" можно использовать вариант "breeding ground".
|
+1
3 hrs
den of iniquity
..was a notorious den of iniquity
Not as flowery as the other options, obviously, but it's the first thing that came to mind and I thought it's worth posting :)
Not as flowery as the other options, obviously, but it's the first thing that came to mind and I thought it's worth posting :)
Peer comment(s):
agree |
Lazyt3ch
: It seems to me that “den” mostly applies to closed spaces (a house, a cave, etc.). P.S. I guess, the reader will grasp the meaning thanks to the context (the cornfield).
7 hrs
|
Thanks!
|
11 hrs
(See)
было подпольным «рассадником» развратной субкультуры загнивающего Запада
->
was a cesspool for the evil Western subculture
Слово «подпольный» можно выкинуть, поскольку в предыдущем предложении говорится о том, что «нужно было перевоплотиться в настоящего шпиона, и знать явки и пароли всех меломанов города». А слово «загнивающий» я выкинул потому, что «дикари, не поймут». :)
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-04-14 03:22:55 GMT)
--------------------------------------------------
Если я правильно понял, в данном случае слово «развратная» можно трактовать как «подрывающая советские ценности», поэтому и перевел его как evil.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-04-14 03:26:17 GMT)
--------------------------------------------------
В принципе, можно заменить evil на wicked:
was a cesspool for the wicked Western subculture
->
was a cesspool for the evil Western subculture
Слово «подпольный» можно выкинуть, поскольку в предыдущем предложении говорится о том, что «нужно было перевоплотиться в настоящего шпиона, и знать явки и пароли всех меломанов города». А слово «загнивающий» я выкинул потому, что «дикари, не поймут». :)
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-04-14 03:22:55 GMT)
--------------------------------------------------
Если я правильно понял, в данном случае слово «развратная» можно трактовать как «подрывающая советские ценности», поэтому и перевел его как evil.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-04-14 03:26:17 GMT)
--------------------------------------------------
В принципе, можно заменить evil на wicked:
was a cesspool for the wicked Western subculture
Discussion
define: subterranean
https://www.google.com/search?q=define: subterranean&ie=utf-...
== BEGIN QUOTE ==
sub·ter·ra·ne·an
<...>
existing, occurring, or done under the earth's surface.
secret; concealed.
"the subterranean world of the behind-the-scenes television powerbrokers"
== END QUOTE ==