Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
principal
Czech translation:
nezávislé smluvní strany, vztah obchodního zastoupení
Added to glossary by
Jiri Lonsky
May 2, 2017 09:21
7 yrs ago
3 viewers *
English term
principal
English to Czech
Medical
Medical: Pharmaceuticals
clinical trial agreement
In this context: "This Agreement is entered into between the parties hereto on principal to principal basis."
Further down: "Nothing contained in this Agreement shall be construed to imply a joint venture, employment, partnership, or principal-agent relationship between the Institution/Investigator and the Sponsor"
Principal - agent could be zmocnitel - zmocněnec, but could "zmocnitel" be used in the first sentence above? Please provide complete wording of translation of the first sentence ".... on principal to principal basis." Many thanks.
Please bear in mind that aside of "agent", I also need to translate "representative" and "designee" by corresponding different terms for the same agreement. This will be subject of following requests.
Further down: "Nothing contained in this Agreement shall be construed to imply a joint venture, employment, partnership, or principal-agent relationship between the Institution/Investigator and the Sponsor"
Principal - agent could be zmocnitel - zmocněnec, but could "zmocnitel" be used in the first sentence above? Please provide complete wording of translation of the first sentence ".... on principal to principal basis." Many thanks.
Please bear in mind that aside of "agent", I also need to translate "representative" and "designee" by corresponding different terms for the same agreement. This will be subject of following requests.
Proposed translations
(Czech)
3 +2 | nezávislé smluvní strany, vztah obchodního zastoupení | Martin Janda |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
nezávislé smluvní strany, vztah obchodního zastoupení
Volil bych pro každý výskyt jiný překlad, ve výše uvedeném pořadí.
Note from asker:
Děkuji. Myslíte, že bych tedy mohl překládat "agent"="obchodní zástupce", "representative"="zástupce" (bez dalšího), popř. "legal representative"="zákonný zástupce", a "designee"="zmocněnec"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
Something went wrong...