GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:51 May 18, 2017 |
English to Spanish translations [PRO] Linguistics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 11:51 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | ver dentro |
| ||
4 | por/de modelos que se vean superficialmente |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ver dentro Explanation: Traduciría "outwardly looking" como "aparentemente" / "en apariencia" / "exteriormente". Para "across" diría algo como "para toda una serie". Pero hay que mover un poco la frase, por ejemplo: "...across outwardly looking distinct models and even types of automobiles, often from different, but related manufacturers" "...para (toda) una serie de modelos e incluso tipos de automóviles muy distintos en apariencia/ muy distintos exteriormente/aparentemente muy distintos/de apariencia muy distinta/, procedentes a menudo de fabricantes diferentes aunque relacionados entre sí" |
| |
Grading comment
| ||