17:00 Jul 2, 2017 |
German to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Dienstbarkeit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariusz Wstawski Poland Local time: 08:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | służebność (ustanowiona) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
ustanowiona służebność |
|
służebność (ustanowiona) Explanation: służebność (ustanowiona) na planie... oraz na budynkach (według mnie nie ma tutaj odpowiedniego czasownika 'begründen' czy 'bestellen') ... [a później] w formie samodzielnego lub wspólnego z innymi korzystania... budowy/utworzenia i konserwacji... itd. [W Polsce takie rzeczy jak słupy linii wysokiego napięcia wpisuje się jak inne służebności cywilnoprawne (prawo przejazdu przez działkę dla sąsiada przykładowo) do księgi wieczystej. W Niemczech w większości landów istnieje obok księgi wieczystej rejestr obejmujący jedynie służebności publicznoprawne.] |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
34 mins |
Reference: ustanowiona służebność Reference information: po niemiecku to jest Baulast służebność publicznoprawna (ustanowiona na nieruchomości) http://www.proz.com/kudoz/german_to_polish/law_general/26448... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.