Jul 24, 2017 07:32
6 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

em resguardo

Portuguese to French Law/Patents Law (general)
Bonjour,

Dans le texte de loi suivant, je ne vois pas comment traduire "em resguardo" : "— É expressamente proibida a instalação de câmaras fixas em áreas que, apesar de situadas em locais públicos, sejam, pela sua natureza, destinadas a ser utilizadas em resguardo. ".

Merci à l'avance pour vos idées :-)

Proposed translations

2 hrs

à l'insu des personnes (ici)

L'esprit de cette loi se résume ainsi : voir http://penal2trabalhos.blogspot.com.br/2007/03/texto-de-sliv... :
Em conclusão:
1 – finalidades de protecção e prevenção;
2 – necessária autorização prévia e parecer da CNPD;
3 – informação do público da utilização de sistemas de vigilância;
4– as imagens são guardadas durante um mês, a menos que tenham relevância penal e sejam aí usadas como meio de prova.
5 – princípio da proporcionalidade e intervenção mínima.

Un des sens de "resguardo" est mystère, secret, donc par extension à l'insu des personnes.
Something went wrong...
5 hrs

pour la pause, le repos

Suggestion. Je pense que ce sont les zones qui, bien que situées dans des endroits publics, sont destinés au repos (salle de pause des salariés, de repos, toilettes)

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2017-07-24 12:44:35 GMT)
--------------------------------------------------

destinées
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search