Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
permanencia del socio
francés translation:
appartenance de l'associé
Added to glossary by
Susana E. Cano Méndez
Aug 7, 2017 09:06
6 yrs ago
5 viewers *
español term
permanencia
español al francés
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
coopératives
Se trata de los estatutos sociales de una cooperativa.
Ejemplos de frases con ese término:
- Tiempo de *permanencia* mínimo del socio en la Cooperativa
- El Consejo podrá exigir la *permanencia* de los socios en la Cooperativa hasta el final del ejercicio.
No sé si se habla de "permanence" en estos casos....
¡Gracias!
Ejemplos de frases con ese término:
- Tiempo de *permanencia* mínimo del socio en la Cooperativa
- El Consejo podrá exigir la *permanencia* de los socios en la Cooperativa hasta el final del ejercicio.
No sé si se habla de "permanence" en estos casos....
¡Gracias!
Proposed translations
(francés)
3 +2 | appartenance | Susana E. Cano Méndez |
4 | période d'engagement contractuel | Antony G. |
Change log
Aug 21, 2017 06:03: Susana E. Cano Méndez Created KOG entry
Proposed translations
+2
8 horas
Selected
appartenance
Bonjour.
J'essaie:
Tiempo de permanencia mínimo del socio en la Cooperativa
Période minimale d'appartenance de l'associé à la coopérative
Ce qui manque pour "permanencia" se trouve à "période".
Feliz semana.
J'essaie:
Tiempo de permanencia mínimo del socio en la Cooperativa
Période minimale d'appartenance de l'associé à la coopérative
Ce qui manque pour "permanencia" se trouve à "période".
Feliz semana.
Note from asker:
Merci à tous ! |
Peer comment(s):
agree |
Francois Boye
2 horas
|
Merci, François :)
|
|
agree |
José Antonio Ibáñez
8 días
|
Merci, José Antonio :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 horas
español term (edited):
tiempo de permanencia
période d'engagement contractuel
Bonjour,
Selon le « Diccionario del español jurídico » :
1. Obligación que asume el usuario de mantener su relación contractual durante un determinado tiempo fijado por el empresario, generalmente a cambio de alguna ventaja o beneficio.
2. Cláusula contractual en la que se incluye tal obligación.
Donc, « tiempo de permanencia » emporte l'idée « d'engagement contractuel » pour une période ou durée définie.
Cordialement,
Antony
Selon le « Diccionario del español jurídico » :
1. Obligación que asume el usuario de mantener su relación contractual durante un determinado tiempo fijado por el empresario, generalmente a cambio de alguna ventaja o beneficio.
2. Cláusula contractual en la que se incluye tal obligación.
Donc, « tiempo de permanencia » emporte l'idée « d'engagement contractuel » pour une période ou durée définie.
Cordialement,
Antony
Example sentence:
La empresa de telefonía le regaló un móvil supeditado a un compromiso de permanencia de 12 meses.
Reference:
Note from asker:
En fait, pour le moment je pensais justement à "engagement" tout court... |
Discussion
"le conseil pourra exiger des associés "sortants" qu'ils restent dans la coopérative jusqu'à la fin de l'exercice" ou une phrase similaire et je suppose que l'on parle des associés "sortants" qui démissionnent... à voir si ça convient dans votre texte !