Aug 9, 2017 13:03
6 yrs ago
Swedish term
reservtåg
Swedish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
trains
Deldom den 22 april 2005 (M 3103-03): tillstånd för utbyggnad och tillbyggnad av befintligt järnvägs- och bilfärjeläge (FL 8), riva befintligt järnvägsfärjeläge (FL 7) och anlägga nytt bil- och RESERVTÅGfärjeläge (nytt FL 7), att för nämnda ändamål utföra muddring/grävning och utfyllnader bakom spontkajer, att utföra etappvis utfyllnad med ca 235 000 m3 till nivån ca +3 m av ett 4,5 hektar stort vattenområde
Proposed translations
(English)
3 +3 | backup train ferry terminal | Agneta Pallinder |
Proposed translations
+3
29 mins
Selected
backup train ferry terminal
The whole concept should be "tågfärjeläge i reserv". Looking at the whole of the Växjö court verdict it would appear that the "reserv" refers to a backup terminal for the train ferry after the other one (järnvägsläget) was demolished. Both identified as FL7 (färjeläge 7)
Note from asker:
Thanks Agneta - that makes sense - I was confused by the fact that I found a couple of references translating reservtåg as commuter train - but you have reassured me :-) |
Peer comment(s):
agree |
Deane Goltermann
3 hrs
|
Thanks Deane!
|
|
agree |
Daniel Löfström
5 hrs
|
Thanks Daniel!
|
|
agree |
Anna Herbst
: It's actually a terminal for cars and backup trains, but for the sake of the glossary I would leave the translation at "backup train"
11 hrs
|
Thanks Anna!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you :-)"
Discussion