Glossary entry (derived from question below)
Sep 15, 2017 03:26
6 yrs ago
4 viewers *
English term
Endnotes
English to Portuguese
Art/Literary
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Acho que não é o lugar adequado para essa dúvida, mas foi o que eu achei. Estou traduzindo um livro do inglês para o português(BR). Não sei se mantenho os títulos das referências bibliográficas da autora: dos livros, dos nomes das organizações, sites, seções dentro dos sites, e deixo a tradução entre parênteses; se mantenho só os títulos originais; se deixo só a tradução e tiro o original.... Vai do meu bom senso? Tem uma norma internacional e/ou nacional sobre isso?
I don't think this is the right place for this inquiry, but it was the one I found. I'm translating a book from English to Portuguese(BR). I'm not sure if I keep the titles of the bibliographic references from the author: of books, the name of organizations, websites and their sections, and write the translation in brackets; if I keep just the original titles; if I keep just the translation and remove the original.... Is it up to my judgement? Is there an international and/or national standard addressing that?
Thanks
I don't think this is the right place for this inquiry, but it was the one I found. I'm translating a book from English to Portuguese(BR). I'm not sure if I keep the titles of the bibliographic references from the author: of books, the name of organizations, websites and their sections, and write the translation in brackets; if I keep just the original titles; if I keep just the translation and remove the original.... Is it up to my judgement? Is there an international and/or national standard addressing that?
Thanks
Proposed translations
(Portuguese)
4 | Há versão em português? | Alvaro Antunes |
4 +1 | notas de fim de texto | Mario Freitas |
3 | pós escrito | Nick Taylor |
References
Referências Bibliográficas | Oliver Simões |
Change log
Sep 22, 2017 18:51: Alvaro Antunes Created KOG entry
Proposed translations
8 hrs
Selected
Há versão em português?
Eu verificaria, para cada título, se há versão publicada no Brasil. Para essas eu colocaria os títulos traduzidos. Para as demais, deixaria somente o original, ou o título original acrescido de algo como (não publicado no Brasil).
Isso porque o objetivo das referências é identificar as mesmas, e nesse caso, é o que faz mais sentido.
Isso porque o objetivo das referências é identificar as mesmas, e nesse caso, é o que faz mais sentido.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: " Embora ninguém tenha me respondido se há normas que devem ser seguidas, essa resposta parece-me bem sensata. Mas ainda tenho dúvidas. Vou perguntar diretamente à autora. "
4 hrs
pós escrito
pós escrito
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-09-15 07:34:02 GMT)
--------------------------------------------------
OR apontamentos finais
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-09-15 07:34:02 GMT)
--------------------------------------------------
OR apontamentos finais
+1
4 hrs
notas de fim de texto
Note from asker:
Não encontrei nenhum resultado com explicações convincentes, poderia postar diretamente o link? Obrigado |
Reference comments
7 mins
Reference:
Referências Bibliográficas
Eu geralmente não traduzo as referências bibliográficas porque muitas delas não são obras traduzidas e não seriam encontradas (com um nome traduzido) de qualquer maneira. Mas de qualquer forma, sempre confirmo com o cliente. Não sei se existe uma norma a ser seguida nesse caso. Acho que não.
Discussion
Vamos supor que o sujeito usou o livro "Driving Techniques" e o cita na bilbiografia, e no corpo do texto ele cita um trecho da página 25 em inglês. Aí o tradutor indevidamente traduz a citação e mais indevidamente ainda descobre que o livro existe em português e se chama "Técnicas de Condução". A editora é outra, a edição é outra, a data de publicação é outra, o trecho citado fica numa página diferente e o leitor não vai encontrar a citação, a menos que a sua tradução da citação esteja idêntica à publicada, o que é praticamente impossível.
Portanto, meu amigo, não traduza referências bilbiográficas, como manda a regra, e seja feliz.
https://academia.stackexchange.com/questions/43484/how-to-ci...