Sep 20, 2017 13:34
6 yrs ago
5 viewers *
English term

growth edge

English to French Other Psychology développement personnel
Chers collègues,

Je cherche une traduction pointue pour ce terme qui est utilisé de nombreuses fois dans un programme qui est proposé aux employés d'une entreprise pour travailler sur leur développement personnel dans le but de mieux s'épanouir dans l'entreprise.
J'ai trouvé un certain nombre de termes approximatifs mais qui ne sont pas satisfaisants à travers l'ensemble des questions ou phrases dans lesquelles ce terme est employé. Voici quelques exemples :
- What could I do to help me with this growth edge?
- I am choosing this growth edge because...
- Please choose the growth edge that you believe will be most helpful in unlocking your potential
- Spend some time reading through what you and your colleagues say about your growth edge.
- Please fill in all fields for strength and growth edge.
- A growth edge is not about where you are weak.
- View my key growth edges
- My growth edge over the last cycle

etc.

Il me semble qu'une similitude avec la "zone proximale de développement" existe, mais ce n'est pas une traduction juste ici puisque le terme est aussi utilisé en anglais.

Avez-vous une idée qui pourrait m'aider ?

Merci beaucoup !

Discussion

Evelin Mrose (asker) Oct 5, 2017:
Mille excuses pour ma question ! Je viens de réaliser maintenant que des points ont été attribués pour cette réponse, mais je ne sais absolument pas comment ? J'ai demandé de laisser la question ouverte tant que le client n'a pas donné son avis... Je vais devoir m'adresser à Proz pour réparer cette erreur. Désolée Alain !
HERBET Abel Oct 5, 2017:
Ce n'est pas un axe mais un seuil
Evelin Mrose (asker) Oct 5, 2017:
Pourquoi ?
HERBET Abel Oct 5, 2017:
Surtout parce que je pense que vous vous trompez
Evelin Mrose (asker) Oct 5, 2017:
Je vois que le sujet vous passionne :-) En m'inspirant de vos réponses, j'ai fait différentes suggestions au client qui prendra le terme qui lui conviendra le mieux.
Merci encore !
HERBET Abel Oct 4, 2017:
Un axe qui est une direction n'est pas un edge qui est un seuil/niveau
Evelin Mrose (asker) Sep 26, 2017:
voici encore une explication - A growth edge is not about where you are weak. It is about shifting mindsets and behaviours that are best placed to help you unlock your potential, and fuel your performance.
Evelin Mrose (asker) Sep 26, 2017:
Chers collègues, encore merci pour vos contributions, c'est aujourd'hui que je dois rendre le projet !
Parler de "croissance" ici me paraît maladroit car il s'agit plutôt de l'évolution mentale de la personne qui doit se libérer pour aller plus loin (avant tout professionnellement au profit de l'entreprise) et pour cela j'ai toujours un penchant pour la proposition d'Abel, mais je trouve aussi que "axe" (Alain) et "direction" (Daryo) cernent bien le sujet. C'est un projet d'équipe et certains collègues parlent de "zone de développement" (dans d'autres langues bien sûr). Qu'en pensez-vous ?
Evelin Mrose (asker) Sep 21, 2017:
Bonjour et merci beaucoup pour vos suggestions très riches et intéressantes ! Comme j'ai mentionné hier, il me reste encore quelques jours pour trouver le terme juste. Je serai absente aujourd'hui, toute la journée, et je reviendrai vers vous demain. Excellente journée à tous !
Germaine Sep 20, 2017:
Evelin, Le contexte est insuffisant. Si "edge" semble effectivement désigner une limite dans certains cas, certains extraits suggèrent un terme différent, plus positif sinon neutre, surtout qu'on précise qu'un "growth edge" n'est pas une "faille/faiblesse":

- Qu'est-ce qui pourrait m'aider à dépasser cet obstacle à [ma croissance] [mon développement]?
- Je choisis [cet axe] [ce vecteur] de croissance parce que...
- Veuillez choisir [l'avancée] [le pôle] de croissance/développement que vous croyez [la] [le] plus propice à libérer votre potentiel.
- Prenez le temps de lire ce que vous et vos collègues dites au sujet de vos aléas de croissance/développement.
- Veuillez indiquer tous les champs où s'exercent [?] forces et limites/obstacles/freins de développement.
- Un pivot de croissance ne vise pas vos faiblesses....
Evelin Mrose (asker) Sep 20, 2017:
complètement d'accord Lorraine, seulement, on ne peut pas non plus transposer un terme qui va dans un concept à un autre, sous prétexte qu'ici le terme "edge" endosse bien son rôle de mot valise... Toute la difficulté est là. Peaufiner le sens juste pour un contexte donné précis. Bon, là c'est l'heure de reposer les neurones. J'ai encore quelques jours pour trouver la bonne traduction, avec votre aide bien sûr ! :-)
Lorraine Dubuc Sep 20, 2017:
edge Pourtant l'équivalent de 'competitive edge' est 'avantage concurrentiel' (où est l'idée de limite, de seuil ici?). Le danger de traduire littéralement apporte son lot d'inexactitudes.
HERBET Abel Sep 20, 2017:
Bien répondu
Evelin Mrose (asker) Sep 20, 2017:
Pourtant, "edge" induit clairement une limite et le but du programme est de repousser cette limite constamment, ce qui peut se comparer avec le seuil que l'on franchit. Cependant, ta remarque est pertinente, Lorraine, merci ! C'est tout un parcours.
HERBET Abel Sep 20, 2017:
Merci Evelyn
Cela peut se mettre au pluriel car on peut avancer différemment selon les sujets
Evelin Mrose (asker) Sep 20, 2017:
Déjà merci pour vos propositions. Pour l'instant c'est celle d'Abel qui me paraît assez juste même le terme anglais pour "seuil de développement" n'est pas celui-ci.
J'attends encore un peu ! :-)
Lorraine Dubuc Sep 20, 2017:
Ce qui me vient comme idée est celle du plein accomplissement, de l'atteinte de son plein potentiel ou d'aller au bout de son perfectionnement professionnel. La formation continue vise à offrir justement les compétences requises pour l'atteinte de cet objectif.

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

axe de croissance

Suggestion
Peer comment(s):

agree Germaine : C'est un programme destiné aux employés. Un terme technique plus pointu m'apparaîtrait inapproprié. + Cf. discussion.
1 hr
Merci
agree GILLES MEUNIER
12 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
41 mins

seuil/stade de développement

suggéré
Peer comment(s):

disagree Lorraine Dubuc : Il ne s'agit pas d'étapes ou de seuil mais d'un plan, d'une démarche.
1 hr
Something went wrong...
1 hr

démarche de croissance professionnelle

plan de croissance professionnel ou de perfectionnement, établir ce que l'on a l'intention de faire pour croître professionnellement avec un objectif final réaliste par rapport à ses limites personnelles. Je crois que c'est l'idée
Peer comment(s):

neutral Daryo : ... pour travailler sur leur développement personnel ...
6 hrs
C'est en milieu de travail dont habiletés sociales et compétences professionnelles.
Something went wrong...
5 hrs

cap /tournant de la croissance

pour changer d'échelle (sous-phase de la croissance) ou se désengager .... La stratégie du contour (Edge Strategy) est utilisée
Something went wrong...
8 hrs

direction [préférée] du développement personnel

directions souhaitables / préférées ... (du développement personnel) qui produiront les meilleurs résultats

the competitive edge: characteristics that give you a competitive advantage / your best characteristics

growth edge: direction / orientation in personal growth that will bring the most results


I am choosing this growth edge because.
=
je choisis de prendre cet direction dans mon développement personnel ...


Spend some time reading through what you and your colleagues say about your growth edge
=
... disent sur les directions souhaitables de votre développement personnel

etc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search