Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ihm bleibt der Nachweis unbenommen, dass
Czech translation:
není zbaven práva / má možnost dokázat, že...
Added to glossary by
Peter Kissik
Sep 26, 2017 21:57
6 yrs ago
German term
Unbenommen
German to Czech
Law/Patents
Law: Contract(s)
Arbeitsvertrag
Vertragsstrafe
Dem Arbeitnehmer bleibt der Nachweis unbenommen, dass dem Arbeitgeber ein niedrigerer oder gar kein Schaden entstanden ist.
(Je na zaměstnanci, aby prokázal, že zaměstnavateli vznikla menší škoda nebo vůbec žádná?)
Díky
Dem Arbeitnehmer bleibt der Nachweis unbenommen, dass dem Arbeitgeber ein niedrigerer oder gar kein Schaden entstanden ist.
(Je na zaměstnanci, aby prokázal, že zaměstnavateli vznikla menší škoda nebo vůbec žádná?)
Díky
Proposed translations
(Czech)
5 | není zbaven práva / má možnost dokázat, že... | Peter Kissik |
4 | nezbaven | Ivan Šimerka |
4 | má právo | Jaromír Rux |
4 | má možnost | jankaisler |
Change log
Oct 24, 2017 21:22: Peter Kissik Created KOG entry
Proposed translations
17 hrs
Selected
není zbaven práva / má možnost dokázat, že...
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
nezbaven
Přeložil bych to takto: Zaměstnanec není zbaven možnosti dokázat, že ...
8 hrs
má právo
Zaměstnanec má právo ....
10 hrs
má možnost
Zaměstnanec má možnost prokázat ..
" odpovědnosti a zaměstnanec má možnost prokázat, že škodu nezavinil."
běžná formulace
" odpovědnosti a zaměstnanec má možnost prokázat, že škodu nezavinil."
běžná formulace
Something went wrong...