Oct 4, 2017 13:09
6 yrs ago
Portuguese term

sessões de reconhecimento

Portuguese to English Other Sports / Fitness / Recreation Football Licensing
I'm translating a document about licensing for football clubs in Brazil. I'm stuck on the meaning of "sessões de reconhecimento" in the paragraph below, which is about the need for clubs to have separate training facilities rather than use their matchday pitches for training. Any help much appreciated - TIA!

"Deste modo, como medida a preservar os gramados dos estádios para as partidas oficiais e garantir uma infraestrutura adequada para treinamentos, caberá aos clubes: (i) adquirir e/ou manter instalações próprias para treinamento; ou (ii) alugar um centro de treinamento junto a terceiros, devendo tais instalações serem distintas do estádio. As sessões de reconhecimento serão mantidas, desde que autorizadas pelo Regulamento Específico da Competição. Eventuais casos omissos serão avaliados pelo licenciamento de clubes."

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

pre-match training sessions

Peer comment(s):

agree Oliver Simões
1 hr
Thanks Oliver :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

familiarisation session (UK)

I think that the term mentioned does not refer to the pre-match training sessions, but to other sessions (not otherwise mentioned in this text) where the team would visit the match venue beforehand, to familiarise themselves with the pitch and surroundings.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-10-04 14:23:52 GMT)
--------------------------------------------------

I´ve put UK in brackets due to the spelling of 'familiarisation' (US = familiarization)
Peer comment(s):

agree Nick Taylor : NICE!
1 day 4 hrs
Thanks Nick 😊
Something went wrong...
1 hr

practice sessions for acquaintance with the field

Suggestion.
Something went wrong...
3 hrs

site acknowledgement session

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search