Glossary entry

German term or phrase:

im Sinne

English translation:

defined as

Added to glossary by Susan Welsh
Jan 16, 2018 16:29
6 yrs ago
25 viewers *
German term

im Sinne

German to English Social Sciences Psychology CBT research
Can this mean "based on the criterion of a 35% reduction..."?

Gemäß einer Multicenter-Studie von Hohagen et al. [1998] wird bei 30--40% der Patienten keine Besserung durch eine Kombinationsbehandlung (KVT + Fluvoxamin) im Sinne einer 35%-Reduktion der Yale-Brown Obsessive Compulsive Scale(Y-BOCS)-Werte erreicht.

The Hohagen article cited does not seem to be available online.

Discussion

Lirka Jan 16, 2018:
Agree with Bjoern omit im Sinne and just rephrase
Björn Vrooman Jan 16, 2018:
Why don't you turn it around? In a ... study, Hohagen et al. showed that 30% to 40% of all patients experienced a decrease of less than 35% in their Y-BOCS scores.

I don't know where the "mindestens" ran off to.

Straight from Stanford:
http://ocd.stanford.edu/about/diagnosis.html

Best
Susan Welsh (asker) Jan 16, 2018:
Got it I figured out a way to google it that showed that I was right (Phil's answer also works): https://www.google.com/search?client=firefox-b&ei=7SteWuWBC8...
I guess I'll wait the usual 24 hours before closing the question, but no more answers are required. Thanks Ramey and Phil!
Ramey Rieger (X) Jan 16, 2018:
Hi Susan! AS I understand it, it simply means nor or not attained/reached:
According to...showed no improvement in 30 to 40% of patients, nor was a 35% reduction......attained/reached.

Proposed translations

+4
14 mins
Selected

defined as

They're explaining what they mean by Besserung.
Note from asker:
Thanks, I'm sure this is correct. See discussion.
Correction to grading comment: I meant "in Y-BOCS."
Peer comment(s):

agree Ramey Rieger (X)
9 mins
agree Thomas Pfann
27 mins
agree Anne Schulz
11 hrs
agree Herbmione Granger : Literally, meaning/in the sense of. https://www.sciencedirect.com/topics/medicine-and-dentistry/...
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! The link I put in the Discussion section shows that 35% is the specific figure conventionally used for assessment of effectiveness of Y-BOCS, not a random number particular to this study."
21 mins

along the lines of

along the lines of a 35% decrease in the Y-BOCS score

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3959901/
Note from asker:
Thanks Martin, that works too.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : This implies "approximately", which is wrong. They're giving an exact definition.
9 mins
I disagree. Im Sinne von doesn't mean it has to fit an exact mold or definition.
Something went wrong...
+2
2 hrs

in terms of

i.S. / i.S.v. = "im Sinne" / "im Sinne von" = in terms (of) / within the meaning of.
I got fried over this one yesterday - translated the abbreviation "i.S." in a financial text as 'in terms of'. Feedback was "It should have been 'within the meaning of' as it is a legal phrase", which was incorrect feedback because "i.S.v. = im Sinne von" is a legal phrase, whereas "im Sinne der/des/einer/s" on its own is not, strictly speaking. Provision of s/thing like 'Preferred Terminology / Our Glossary / Words We Use' by the client would have helped immensely ...
ANYWAY, in your case, "within the meaning of" may be an overkill, seeing as it’s a medical text and the "im Sinne" refers to a psych assessment tool, hence "in terms of a 35% reduction..." should suffice.
Good luck with the feedback!


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-01-16 18:35:50 GMT)
--------------------------------------------------

"defined as" implies: the Y-BOCS score is the ONLY method used to measure treatment effect here (which may be the case => need more context), whereas "in terms of" implies the Y-BOCS score is ONE method used (=>need more context).
Example sentence:

According to a multi-center study by Hohagen et al. [1998], no improvement is achieved in 30-40% of patients by combined treatment (KVT + fluvoxamine) in terms of a 35% reduction in the Yale-Brown Obsessive Compulsive Scale (Y-BOCS) score.

Peer comment(s):

agree writeaway
12 mins
agree Anne Schulz
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search