Glossary entry

French term or phrase:

On est combien aujourd\'hui?

German translation:

Wie viele sind wir heute?

Added to glossary by Ulrike MacKay
Feb 4, 2018 18:47
6 yrs ago
French term

On est combien aujourd\'hui?

French to German Bus/Financial Human Resources Gewerkschaftliche Untersuchung
Kontext:
- englischsprachiges Protokoll einer Gewerkschaftssitzung
- Abschnitt "Sichere und angemessene Personaldecken im Gesundheitswesen"
- zwischendrin (als Klammereinschub) Bezugnahme auf eine nur in Form französischsprachiger Präsentationsfolien vorliegende Untersuchung



(slide sets in FR: L’enquête parlons effectifs: *** "On est combien aujourd'hui?" ***


Passt das so?:

Untersuchung zum Thema Personalbestand: „Zu wievielt ist man heute?“

DANKE für kurze Bestätigung/Korrektur und noch einen schönen Sonntagabend :-)


PS: Erster Teil des Titels der Folien kam gerade als separate Frage
Change log

Feb 5, 2018 11:01: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Andrea Roux

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ulrike MacKay (asker) Feb 5, 2018:
(Fortsetzung) ... englischsprachigen Teil lediglich Rückschlüsse darauf ziehen, dass es sich wohl um eine gewerkschafts- und landesinterne Umfrage gehandelt hat. Zum zweiten Teil des Folientitels muss ich sagen, dass ich mir gar nicht sicher war, überhaupt den Sinn verstanden zu haben - jedes Wort für sich war natürlich klar, aber ich wusste nicht, ob sich hinter "on est combien" vielleicht eine feste Wendung verbirgt... Nachdem ich zumindest prinzipiell auf dem richtigen Weg war, hätten mir deine Vorschläge (Wie sieht es aktuell/derzeit aus? / aktueller
Stand) wirklich sehr gut gefallen und an anderer Stelle im Text habe ich auch schon ganz ähnlich formuliert, aber tatsächlich machen die Anführungszeichen erst durch Gerlinde Kosslers Erklärung/Erinnerung Sinn: Es dürfte sich wohl um die allmorgendliche, leicht resignierte Frage von Pflegekräften bei Schichtbeginn handeln...
- @Gerlinde Kossler: siehe oben ;-) DANKE!
- @Ellen Kraus: DANKE für die Optimierung! :-)

Wie so oft, am liebsten würde ich alle Punkte aufteilen, geht ja aber leider nicht...

Daher nochmals, herzlichen Dank an alle, und noch eine schöne Woche!

Liebe Grüße,
Ulrike
Ulrike MacKay (asker) Feb 5, 2018:
Liebe Kolleginnen und Kollegen, herzlichen Dank euch allen für eure Beiträge!
Für den Folientitel insgesamt habe ich mich nun für folgende Version entschieden:

CFDT-Umfrage zum Thema Personalstärke: "Und, wie viele sind wir heute?"

Zur Erklärung...
- Was den Begriff "Personalbestand" angeht, bin ich ganz eurer Meinung, allerdings ist kundenseitig vorgegeben, wenn irgend möglich eine Formulierung mit "Personal..." zu verwenden, um das Gendering-Problem zu umgehen, das bei Gewerkschaftstexten sonst zum Tragen kommt.
- @Schtroumpf: Deine Formulierung "... Umfrage zur..." war auch meine erste Wahl - leider tauchte dann ein paar Sätze weiter unten der Teil "Parlons effectifs" als eigenständiger Titel eines dazugehörigen Berichts auf, so dass ich auf die Version "... zum Thema..." ausweichen musste, um analog formulieren zu können. Dein Hinweis auf die, sagen wir, suboptimale Interpunktion jedoch ließ das berühmte Licht bei mir aufgehen! DANKE ;-) Ich bin schier verzweifelt an der Frage, wie "l'ênquete" mit 1. Pl zusammengeht... %-)
- @Steffen: Was den mangelnden Kontext angeht, muss ich dir leider recht geben... Klar ist lediglich der "große" Kontext (Gesundheitswesen), doch ansonsten lassen sich aus dem ... [t.b.c.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Wieviele sind wir heute ?

würde ich sagen
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Aber, laut Duden: wie viele ...
12 hrs
agree franglish
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank, Ellen! :-)"
41 mins

Zu wievielt sind wir heute?

Hallo, "Zu wievielt sind wir heute" würde mir natürlicher vorkommen...

"on" steht in diesem Fall für die familiäre Form von "nous" - "wir"

Schönen Abend aus Toulouse!
Something went wrong...
16 hrs

Wie sieht es aktuell/derzeit aus? / aktueller Stand

Im Zusammenhang mit der zweiten Frage würde ich das anders lösen:

"Umfrage/Untersuchung zur Mitarbeiterzahl/zu Beschäftigtenzahlen: Wie sieht es aktuell aus?"
"Umfrage/Untersuchung zur Mitarbeiterzahl/zu Beschäftigtenzahlen: Aktueller Stand"

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2018-02-05 11:55:24 GMT)
--------------------------------------------------

Zudem wird aus dem Kontext nicht klar, ob sich die Umfrage nur auf ein/e konkrete/s Unternehmen/Einrichtung, auf eine Region oder den gesamten (landesweiten) Sektor bezieht.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search