This question was closed without grading. Reason: Aucune réponse acceptable
Feb 19, 2018 13:06
6 yrs ago
anglais term
Tap That, I\'d tap that over your sharing.
anglais vers français
Autre
Média / multimédia
(high heels clicking)
- [Moderator] A lot of
progress being made.
A lot of progress.
I'm proud of every single one of you.
T-Bag, last session was amazing.
Great breakthrough.
Tap That, I'd tap that over your sharing.
Thank you.
- [Moderator] A lot of
progress being made.
A lot of progress.
I'm proud of every single one of you.
T-Bag, last session was amazing.
Great breakthrough.
Tap That, I'd tap that over your sharing.
Thank you.
Proposed translations
(français)
5 -1 | Tap : Écrivez ça; j'écrirais ça avec vos résultats | Steeve Larivée |
1 +1 | Tiens, Buzze-Moi-Ça, faudrait que j'te buzze ça dans les stats. | DGParis |
Proposed translations
-1
3 heures
Tap : Écrivez ça; j'écrirais ça avec vos résultats
I assume that tap means : to write on a computer or on a keyboard.
Looks like «sharing» means results or ideas that are being shared with the group.
Is this the transcript of a scrum meeting ?
Looks like «sharing» means results or ideas that are being shared with the group.
Is this the transcript of a scrum meeting ?
Example sentence:
Write that; i'd write that over your results
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: 'tap' in EN is not used in quite the same way as 'taper' in FR in this meaning, and 'tap that over' would be incredibly weird syntax for that meaning; I'm certain this is a US slang expression, 'tap that' as a whole (I think it's a nickname) prob. congrat
6 minutes
|
And «Over your sharing» ?
|
+1
6 heures
Tiens, Buzze-Moi-Ça, faudrait que j'te buzze ça dans les stats.
No idea of the context, a post-game locker room debrief? A rap recording session? Whatever. may be Tap That is a nickname for a ball-taping player, or a roadie who keeps using his smartthing for posting updates... Anyway... Here's my guess...
Tiens, Buzze-Moi-Ça, faudrait que j'te buzze ça dans les stats.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-02-19 19:54:47 GMT)
--------------------------------------------------
ball-tapping*
Tiens, Buzze-Moi-Ça, faudrait que j'te buzze ça dans les stats.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-02-19 19:54:47 GMT)
--------------------------------------------------
ball-tapping*
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
8 heures
|
Merci Gilou
|
|
neutral |
Tony M
: It looks to me as if this is some kind of 'motivational workshop', and 'tap that' appears to be in some way congratulatory: "Well done for sharing that with us earlier"; very US pseudo-psycho-speak.
6 jours
|
it's not "Tap that!", but "Tap That," Capital T conveying we're dealing with some kind of nickname...
|
Discussion
T-Bag is a tea lover I suppose, and Tap that, is probably referring to an App on Twitter.
I think the moderator is making a feeble pun with the person's nickname and the expression 'tap that, which I assume is probably US slang (tried Urban Dictionary?) for something congratulatory, perhaps a bit like 'high-fiving' somebody after a sporting exploit, or in good uld British slang, sticking your hand out and saying "Put it there, mate!" — inviting someone to shake your hand because they've just said or done something you heartily agree with.