Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Power line poles / Power poles
French translation:
Poteaux de lignes électriques / poteaux d'alimentation
Added to glossary by
DGParis
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-02-28 11:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 25, 2018 10:28
6 yrs ago
English term
Power line poles
English to French
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Required for advertising text.
The advertising contains the terms of power line poles and power poles.
Example: power line poles for sale and power poles for sale
The advertising contains the terms of power line poles and power poles.
Example: power line poles for sale and power poles for sale
Proposed translations
(French)
3 +3 | poteaux de lignes électriques / poteaux d'alimentation | DGParis |
4 | Poteaux de lignes electriques (puissance et distribution) | HERBET Abel |
3 | poteaux électriques pour lignes MT | Tony M |
Change log
Mar 1, 2018 10:14: DGParis Created KOG entry
Proposed translations
+3
6 hrs
English term (edited):
power line poles / power poles
Selected
poteaux de lignes électriques / poteaux d'alimentation
To be honest, je ne suis pas dans le jus and I can hardly tell the difference but how about this:
"power line poles and power poles"
"poteaux de lignes électriques et poteaux d'alimentation"
"power line poles and power poles"
"poteaux de lignes électriques et poteaux d'alimentation"
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: Only around 5,000 Google hits for the term expressed this way
7 mins
|
I'm quite sure Google gets more hits for "œufs" than "ovocytes 2", too. Et pourtant...
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
1 hr
|
Merci !
|
|
agree |
Renvi Ulrich
: In agreement whit this rendering: "poteaux de lignes électriques"
6 hrs
|
Merci !
|
|
agree |
writeaway
3 days 1 hr
|
Merci.
|
|
agree |
mchd
: en vous remerciant également de votre commentaire. Il n'est pas question d'aimer ou pas un terme, mais le langage parlé ne se transpose pas dans les écrits à but commercial.
3 days 17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
24 mins
Poteaux de lignes electriques (puissance et distribution)
Proposé
35 mins
poteaux électriques pour lignes MT
vs. ... pour lignes BT (i.e. medium voltage and low voltage) — even though that may not be precisely the whole story in all cases, it should allow sufficient differentiation for the purposes of your context.
As for 'utility poles', I'd be inclined to say something like 'poteaux pour toutes autre lignes aériennes'; in fact, if your surrounding text permits, i'd be inclined to avoid repeating 'poteaux' each time, and avoid repeating 'lignes' more than strcitly necessary.
--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2018-02-25 11:05:08 GMT)
--------------------------------------------------
Basically, MT poles are usually tallest (it's very rare to find HT ines on wooden poles), BT ones are medium, and telgraph ones are the shortest — naturally with some exceptions!
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2018-02-25 14:02:25 GMT)
--------------------------------------------------
More than 220,000 Google hits seem to indicate that the term, which strictu sensu doesn't actually make sense, as Marie-Christine so generously points out, is indeed widely used — and not just by ignorant lay folk!
Here is on example from a manufacturer of the actual items:
Poteau électrique, poteau France Télécom, poteau EDF (NFC 67100)
Huet Bois est un fabricant reconnu de poteaux dans le monde entier (poteau électricité, poteau EDF, poteau France Télécom, poteau NFC 67100).
Poteau électrique -EDF - téléphone - NFC 67100 - Huet bois
www.huetbois.com/fr/poteau-electrique-edf-telephone-nfc-671...
Asker, note also how they address the same issue as you have to deal with!
--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2018-02-25 16:12:44 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks for your feedback, Asker!
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours 1 heure (2018-02-28 12:22:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Over 290,000 Google hits can't be wrong!
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours 1 heure (2018-02-28 12:23:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Specialist translator in electrical power line distribution for over 20 years. But of course, I know nothing...
As for 'utility poles', I'd be inclined to say something like 'poteaux pour toutes autre lignes aériennes'; in fact, if your surrounding text permits, i'd be inclined to avoid repeating 'poteaux' each time, and avoid repeating 'lignes' more than strcitly necessary.
--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2018-02-25 11:05:08 GMT)
--------------------------------------------------
Basically, MT poles are usually tallest (it's very rare to find HT ines on wooden poles), BT ones are medium, and telgraph ones are the shortest — naturally with some exceptions!
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2018-02-25 14:02:25 GMT)
--------------------------------------------------
More than 220,000 Google hits seem to indicate that the term, which strictu sensu doesn't actually make sense, as Marie-Christine so generously points out, is indeed widely used — and not just by ignorant lay folk!
Here is on example from a manufacturer of the actual items:
Poteau électrique, poteau France Télécom, poteau EDF (NFC 67100)
Huet Bois est un fabricant reconnu de poteaux dans le monde entier (poteau électricité, poteau EDF, poteau France Télécom, poteau NFC 67100).
Poteau électrique -EDF - téléphone - NFC 67100 - Huet bois
www.huetbois.com/fr/poteau-electrique-edf-telephone-nfc-671...
Asker, note also how they address the same issue as you have to deal with!
--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2018-02-25 16:12:44 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks for your feedback, Asker!
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours 1 heure (2018-02-28 12:22:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Over 290,000 Google hits can't be wrong!
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours 1 heure (2018-02-28 12:23:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Specialist translator in electrical power line distribution for over 20 years. But of course, I know nothing...
Note from asker:
Yes, I also checked these terms in Google, they are widely within the context that is required for my text. |
Peer comment(s):
disagree |
mchd
: les poteaux ne sont pas ... électriques
2 hrs
|
Of course they aren't — but whether you like it or not, that's what they get called — and not even only in colloquial, everyday language!
|
|
agree |
Jennifer Levey
5 hrs
|
Thanks, Robin!
|
|
agree |
Daryo
20 hrs
|
Merci, Daryo !
|
|
disagree |
DGParis
: On second thought, I finally agree with Mchd: metonymies, albeit widely spread, should be avoided in technical texts.
3 days 22 hrs
|
Discussion
As for 'utility poles', I'm pretty sure they mean 'telegraph poles' — I can't think of any other utilities that use overhead lines!
At least two, because there are also "utility poles" in the same text.
As for the difference (if any) between 'power poles' and power line poles', you may need to check with your customer to see what their intention was in using those two terms; I have an idea... Or at least see if you can find any differences between them, like the dimenisions, for example?