Glossary entry

English term or phrase:

Grass Up Your Pig

Portuguese translation:

#DelateSeuPorco (\"Denuncie Seu Porco\")

Added to glossary by Dulce Cattunda
Feb 26, 2018 07:55
6 yrs ago
2 viewers *
English term

Grass Up Your Pig

English to Portuguese Marketing Internet, e-Commerce
Alguém tem ideia da tradução de - #BalanceTonPorc (“Grass Up Your Pig”) (versão francesa da campanha #MeToo) ?

Discussion

airmailrpl Feb 26, 2018:
Balance ton porc Balance ton porc ! | WordReference Forums
https://forum.wordreference.com/threads/balance-ton-porc.338...
Oct 20, 2017 - tomy1 Senior Member. montreal. french. balance ton porc is the French equivalent of me too in the USA but instead of being first oriented towards the victim it is meant to denounce the aggressor. balancer quelqu'un is the slang for dénoncer quelqu'un and porc means a person acting as a pig (un cochon).
@Mauro Balancer tb. significa denunciar, acusar...
Ana Vozone Feb 26, 2018:
@Mauro Penso que aqui o que a Dulce queria era o nome ado(p)tado no Brasil para esta campanha que tem um nome "aceite" em francês e inglês. Portanto, mesmo que possa não fazer sentido traduzir "à letra", a expressão que eu sugeri é a que parece ter sido utilizada em vários media em português.
https://www.google.pt/search?biw=1464&bih=769&ei=WuSTWu35OYT...
https://www.google.pt/search?q="entregue seu porco"&ei=WuSTW...
Penso que não faria muito sentido deixar em francês ou inglês para o público de língua portuguesa.
Mauro Lando Feb 26, 2018:
intraduzivel "balancer" na gíria significa jogar, jogar com violência, atirar fora algo indesejável. E o "porc" vêm do inglês "male chauvinist pig" - porco machão chauvinista. Portanto, traduzir ao pé da letra (na minha opinião) não faz sentido algum.

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

#DelateSeuPorco ("Denuncie Seu Porco")

Grass up: verbo (tr, adverb) slang= to inform on (someone), esp to the police


#MeToo #EuTambém campanha contra assédio sexual “Delate seu porco”
Na França, a hashtag escolhida para denunciar situações de assédio sexual foi #balancetonporc, traduzível como “delate seu porco”. A ideia partiu da jornalista Sandra Muller, inspirada pela onda de denúncias de casos de assédio contra Weinstein. (https://brasil.elpais.com/brasil/2017/10/16/estilo/150816368...

- balancetonporc: delate seu porco; grass up: denunciar.

Vc poderia colocar ' #delate seu porco ("denuncie seu porco") '

:)
Note from asker:
Obrigada, Fernanda!
Peer comment(s):

agree Paulinho Fonseca : (denuncie seu porco): https://revistamarieclaire.globo.com/Mulheres-do-Mundo/notic...
9 mins
agree Danik 2014
11 mins
agree Ana Vozone
14 mins
agree Paulo Gasques
1 day 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
49 mins

Entregue seu porco

http://www.hypeness.com.br/2017/10/entregue-seu-porco-france...

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2018-02-26 08:46:14 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.pt/search?ei=0ciTWqunGYHEUtzNrtgL&q="entr...

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2018-02-26 08:46:49 GMT)
--------------------------------------------------

#entregueseuporco
Seria esta a forma do hashtag.
Note from asker:
Bom dia e obrigada, Ana!
Peer comment(s):

agree Danik 2014
2 hrs
Obrigada, Danik! Penso que a sugestão da Fernanda é a que tem mais "Google hits" ;)
Something went wrong...
6 hrs

'Eu também'

grass up your pig => 'Eu também':

'Eu também': A campanha global que chama atenção ... - HuffPost Brasil
www.huffpostbrasil.com/.../eu-tambem-a-campanha-global-que-...
Oct 17, 2017 - If you've been sexually harassed or assaulted write 'me too' as a reply to this tweet. pic.twitter.com/k2oeCiUf9n. — Alyssa Milano (@Alyssa_Milano) 15 de outubro de 2017. A expressão viralizou. A
Note from asker:
Obrigada, airmailrpl!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search