Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
carta notificada
English translation:
registered mail
Added to glossary by
Andras Matyas Szentkereszty de Zagon
Feb 26, 2018 23:22
6 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
carta notificada
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Por medio de la presente me permito aclarar que en la carta notificada y recibida por ustedes el dia . . .
In English, normally we can't notify a thing. We notify a person ABOUT a thing.
In this case, what is a "carta notificada". Who was notified?
Thanks ahead of time.
In English, normally we can't notify a thing. We notify a person ABOUT a thing.
In this case, what is a "carta notificada". Who was notified?
Thanks ahead of time.
Proposed translations
(English)
5 +3 | registered mail | Andras Matyas Szentkereszty de Zagon |
4 +2 | letter delivered | Giovanni Rengifo |
4 +1 | letter sent | neilmac |
4 | notification letter | Francois Boye |
Change log
Mar 12, 2018 09:38: Andras Matyas Szentkereszty de Zagon Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
registered mail
Explanation
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-02-27 02:05:20 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.linguee.es/espanol-ingles/traduccion/carta certi...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-02-27 02:05:20 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.linguee.es/espanol-ingles/traduccion/carta certi...
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: Doesn't it just mean "letter served"? You seem very confident - do you have any references?
39 mins
|
it is registered mail as you keep proof of having sent the message and that it has been delivered for legal purposes
|
|
agree |
Albion Land
8 hrs
|
neutral |
AllegroTrans
: Your Linguee ref is for carta cerificada and therefore is irrelevant and your CL is ott
12 hrs
|
agree |
bigedsenior
: text says 'recibida por ustedes el dia . . . ', which would indicate a registered, or Certified (USA) letter
1 day 19 hrs
|
agree |
Susana Cabello M.
1 day 20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
52 mins
+2
1 day 16 hrs
letter delivered
In that case I believe they just mean "delivered" here.
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: Yes, the "...y recibida" " means it's been delivered or "served"...
18 hrs
|
agree |
AllegroTrans
4 days
|
+1
9 hrs
letter sent
It just means "sent". However, by using the more formal sounding "notified", they kind of make it sound more official and imposing.
It is also sometimes used to mean "published" for example, when they send out notice of seizure of your bank account for unpaid fines, even though you don't receive it, it is published in the State Gazette (BOE), and even though you are unaware of the payment due, you are deemed to have been "notified" simply because notification was sent out and then published in the BOE, whether you have seen said notification or not.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2018-02-27 08:25:57 GMT)
--------------------------------------------------
I'm not posting any references, because the anecdote above is from personal experience. Tráfico used to keep sending out letters to an address I used to live in twenty years ago, even though I had repeatedly informed them of my changes of address. I still find out nowadays that some of my information on officialdom's computers is way out of date.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-02-27 10:24:04 GMT)
--------------------------------------------------
The fact that the original text says "carta notificada y recibida" suggest that it probably does refer to registered mail, as the senders apparently have proof that it was received by the addressee. However, in Spain, a registered letter is usually a "carta certificada"...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-02-27 10:26:27 GMT)
--------------------------------------------------
Correos (España) dixit:
"La carta certificada te permite realizar envíos nacionales o internacionales de hasta 2 kilos de peso que circulan con carácter registrado y se entregan bajo firma del destinatario o de la persona autorizada. Pueden llevar carácter de urgente."
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-02-27 10:26:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.correos.es/ss/Satellite/site/pagina-atencion_clie...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs (2018-03-01 09:51:14 GMT)
--------------------------------------------------
NB: As phil notes abve, it is probably just an attempt to express the notion of "served":
Serve = Deliver (a document such as a summons or writ) in a formal manner to the person to whom it is addressed...‘the court then issues the summons and serves it on your debtor’
More example sentences
3.1 Deliver a document to (the addressee) in a formal manner.
‘they were just about to serve him with a writ’
It is also sometimes used to mean "published" for example, when they send out notice of seizure of your bank account for unpaid fines, even though you don't receive it, it is published in the State Gazette (BOE), and even though you are unaware of the payment due, you are deemed to have been "notified" simply because notification was sent out and then published in the BOE, whether you have seen said notification or not.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2018-02-27 08:25:57 GMT)
--------------------------------------------------
I'm not posting any references, because the anecdote above is from personal experience. Tráfico used to keep sending out letters to an address I used to live in twenty years ago, even though I had repeatedly informed them of my changes of address. I still find out nowadays that some of my information on officialdom's computers is way out of date.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-02-27 10:24:04 GMT)
--------------------------------------------------
The fact that the original text says "carta notificada y recibida" suggest that it probably does refer to registered mail, as the senders apparently have proof that it was received by the addressee. However, in Spain, a registered letter is usually a "carta certificada"...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-02-27 10:26:27 GMT)
--------------------------------------------------
Correos (España) dixit:
"La carta certificada te permite realizar envíos nacionales o internacionales de hasta 2 kilos de peso que circulan con carácter registrado y se entregan bajo firma del destinatario o de la persona autorizada. Pueden llevar carácter de urgente."
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-02-27 10:26:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.correos.es/ss/Satellite/site/pagina-atencion_clie...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs (2018-03-01 09:51:14 GMT)
--------------------------------------------------
NB: As phil notes abve, it is probably just an attempt to express the notion of "served":
Serve = Deliver (a document such as a summons or writ) in a formal manner to the person to whom it is addressed...‘the court then issues the summons and serves it on your debtor’
More example sentences
3.1 Deliver a document to (the addressee) in a formal manner.
‘they were just about to serve him with a writ’
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Strictly speaking this is redundant because the letter couldn't be received without being sent, but I believe this is the meaning.
10 hrs
|
Discussion