Apr 2, 2018 07:45
6 yrs ago
10 viewers *
English term
frequently stand out in some way
English to Spanish
Other
Education / Pedagogy
Hola de nuevooo =) tengo dudas frente a la traducción de "frequently stand out in some way" en la siguiente frase. ¿Alguna idea mejor? ¡¡Muchísimas gracias!!
As their children frequently stand out in some way, parents of childrenwith special needs must also contend with the judgments of strangers,teachers, and even members of their own families.
Cuando sus hijos con frecuencia destacan de algún modo, los padres de niños con necesidades especiales también tienen que enfrentarse a las opiniones de desconocidos, profesores e incluso miembros de su propia familia.
As their children frequently stand out in some way, parents of childrenwith special needs must also contend with the judgments of strangers,teachers, and even members of their own families.
Cuando sus hijos con frecuencia destacan de algún modo, los padres de niños con necesidades especiales también tienen que enfrentarse a las opiniones de desconocidos, profesores e incluso miembros de su propia familia.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | se hacen notar/no pasan desapercibidos | Mariana Gutierrez |
3 +1 | suelen sobresalir de algún modo | Natalia Pedrosa |
3 | a menudo llaman la atención | Sara Fairen |
Change log
Apr 2, 2018 07:45: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
se hacen notar/no pasan desapercibidos
Aunque destacar corresponde a stand out, en este caso específico elegiría algo como hacerse notar, ya que, en el ámbito escolar destacarse tiene una carga semántica positiva, asociada a "buen desempeño".
Lo que el texto dice es que se los ve, se los percibe, se nota que están. No pasan desapercibidos puede ser otra buena opción.
Lo que el texto dice es que se los ve, se los percibe, se nota que están. No pasan desapercibidos puede ser otra buena opción.
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
30 mins
|
Gracias, Mónica.
|
|
agree |
Chema Nieto Castañón
: SI, esta es la idea; no pasan desapercibidos habitualmente.
1 hr
|
Gracias,Saltasebes.
|
|
agree |
Viviana Paddrik
2 hrs
|
Gracias, Viviana.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Mariana, me quedo con la idea de pasar desapercibidos =) "
+1
24 mins
suelen sobresalir de algún modo
También podrías poner "destacar". Saludos.
Peer comment(s):
agree |
Juan Gil
: 'Sobresalir' creo que es el término mas apropiado para el contexto.
4 hrs
|
Muchas gracias Juan. Que pases un buen Lunes de Pascua. Saludos.
|
13 hrs
a menudo llaman la atención
Otra opción: Dado que a menudo sus hijos llaman la atención de algún modo/de alguna manera…
De acuerdo con todo lo dicho anteriormente, y que “stand out” no implica una valoración ni positiva ni negativa del aspecto del comportamiento que llame la atención. Simplemente “se nota” algo diferente, llama la atención.
De acuerdo con todo lo dicho anteriormente, y que “stand out” no implica una valoración ni positiva ni negativa del aspecto del comportamiento que llame la atención. Simplemente “se nota” algo diferente, llama la atención.
Discussion
Un saludo, otra mitad ;)
Saludos de la otra mitad del Duo Dinámico.
Dado que sus hijos no suelen pasar desapercibidos, los padres de niños con necesidades especiales deben lidiar* también con las opiniones de extraños, de profesores y hasta de familiares.
*lidiar, también enfrentarse a, como propones, o incluso diría soportar en este contexto en particular; deben soportar también las opiniones de extraños, de profesores y...
** Utilizaría de sus (propias) familias, en plural, versus el singular que planteas en tu traducción, referido a las familias de los padres de niños con necesidades especiales. Podrías leerlo como referencia a la familia del niño, pero el singular sólo encajaría si incluyes niño en singular; los padres de un niño con necesidades especiales deben lidiar con las opiniones de otros miembros de su propia familia. De todas formas, creo que "familiares" es suficiente aquí y resulta claro, ajustado y fluido.
Saludos varios!
Como (Dado que) sus hijos muchas veces.....
Luego el término "stand out". Ese término puede entenderse de forma positiva pero también de forma negativa. Posiblemente aquí se entiende como "llamar la atención".... El contexto dirá.