Croatian term
uhljeb
3 +1 | sinecurist | nikk-txt |
3 | political patronage | Daryo |
REF. | Natasa Stankovic |
Apr 12, 2018 17:47: Vesna Maširević changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Natasa Stankovic, ipv, Vesna Maširević
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
sinecurist
political patronage
prednost treba imati struka, a ne uhljebi.
=
priority has to given to professional competence, not to political patronage
"uhljeb" needs political patronage like a fish needs water, it's a defining characteristic and it could be used as a roundabout translation.
possibly:
priority has to given to professional competence, not to political patronage (not employing "uhljeb")
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2018-04-12 23:08:04 GMT)
--------------------------------------------------
priority has to be given to ...
Hvala na sugestiji! Mislim da mi je najbolja opcijakombinacija pojmova jer se negdje pojam uhljeb javlja izolirano. |
Reference comments
REF.
Stvarno Proz treba like button. Odlično! |
agree |
Vesna Maširević
: Proz is missing a like button :)
4 hrs
|
Hvala! :-)
|
|
agree |
Daryo
: mora da postoji neki dobar prevod - takvih spodoba ima svugde, negde više negde manje ....
10 hrs
|
Hvala!
|
|
agree |
A.Đapo
17 hrs
|
Hvala!
|
Discussion
Jasno mi je da "uhljebi" traže državne jaslice, primer sa direktorima je samo primer za poređenje, druga grupa koja štiti "svoje" ma koliko da su nesposobni, političari nemaju monopol na takvo ponašanje.
ne znam baš da se odnosi na direktore i firme, baš suprotno odnosi se državni posao u državnim ustanovama. gdje se po cijeli dan ništa ne radi a idu plata i beneficije (tipa posao u Vladi, državnoj školi, administraciji i slično)
ako ćemo prevoditi na maternji engleski takvi koncepti ne postoje u VB ili SAD-u, već samo slični tipa welfare whore itd. ali to nije ista stvar. kod njih "državni posao" nema takvu težinu ni takvu vrijednost kao kod nas. najsličnije što mi pada napamet je ako neko kod njih radi u Vladinoj ustanovi ili Vojsci pa tipa "military brat" - nešto možda najsličnije ali opet nije isto
donekle sličan pojam na francuskom: "pistonnage" ...