Sniffed the air

French translation: elle flaira l'air autour d'elle

22:19 May 27, 2018
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Sniffed the air
Bonjour,

Je traduis actuellement un roman d'heroic fantasy. Je bute sur une formulation.

Le contexte est le suivant : L'héroïne, une métamorphe, "sniffed the air and surveyed her surroundings" pour s'assurer qu'elle est seule avant de se transformer.

Je l'ai traduit par : "Elle huma l'air et elle sonda les alentours pour s'assurer...", mais ma formulation ne me plaît pas. J'en ai cherché d'autre, dont :

- "Elle huma autour d'elle pour s'assurer..."
- "Elle respira l'air autour d'elle pour s'assurer..."
- "Elle leva le nez pour s'assurer olfactivement qu'elle..."
- "Elle sentit l'air autour d'elle pour s'assurer"

Mais aucune ne me convient vraiment. Et quand on cherche une formulation pendant quelques temps, on finit par ne plus rien trouver et par tourner en rond, donc je préfère demander l'avis de mes pairs.

Merci de votre aide :)
Transexpertise
France
Local time: 01:13
French translation:elle flaira l'air autour d'elle
Explanation:
j'aime bien "flairer" qui fait référence au flair animal qui convient ici, je pense.
Personnellement, je laisserais "l'air" mais "elle flaira" seul marche aussi.
Selected response from:

Hélène OShea
Ireland
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2elle flaira l'air autour d'elle
Hélène OShea
4 +1Reniflat l'air
HERBET Abel
4elle huma l'air autour d'elle
GILLES MEUNIER


Discussion entries: 4





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sniffed the air
elle flaira l'air autour d'elle


Explanation:
j'aime bien "flairer" qui fait référence au flair animal qui convient ici, je pense.
Personnellement, je laisserais "l'air" mais "elle flaira" seul marche aussi.


Hélène OShea
Ireland
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HERBET Abel: merci
1 hr

agree  Germaine
4 hrs

neutral  GILLES MEUNIER: ça fait un peu chien de chasse flairer l'air.....
23 hrs
  -> justement dans la source (sniffed the air), elle ne nous est pas vraiment présentée comme humaine. Elle se sert de son flair pour repérer des intrus potentiels
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sniffed the air
Reniflat l'air


Explanation:
Suggéré

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-05-28 09:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon 'renifla'et pas 'Reniflat'
Merci

HERBET Abel
Local time: 01:13
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laurence Dana: La traduction la plus proche est bien “elle renifla” et c’est mieux que “huma”
9 hrs

neutral  Germaine: renifler: aspirer plus ou moins bruyamment l'air à travers les narines; flairer est bien plus proche: Appliquer son odorat à discerner et reconnaître quelque chose.
14 hrs

neutral  Nathalie Stewart: ouille ouille ouille, mon passé simple... avec un "t" ???
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sniffed the air
elle huma l'air autour d'elle


Explanation:
je préfère humer, c'est typiquement humain. D'autres verbes pourraient être apparentés aux chiens....

GILLES MEUNIER
France
Local time: 01:13
Native speaker of: French
PRO pts in category: 113
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search