Glossary entry

English term or phrase:

beats a case

French translation:

c\'est quand même mieux

Added to glossary by Sylvie LE BRAS
Jun 15, 2018 14:08
5 yrs ago
English term

beats a case

Non-PRO English to French Marketing General / Conversation / Greetings / Letters blog
Sports and exercise do much more than work your muscles.
Research shows, that exercise releases endorphins, discourages depression.
Enjoying an activity in a social setting – hey, maybe your golf swing or your backhand are good for a laugh, at least among your buddies – sure ***beats a case*** of the channel-surfing blues.
Every human being ages at a different rate, but we can write our own story about how rapidly or more gracefully we age.
And why not?
A sedentary lifestyle aids in the decline of our internal systems.

Est-ce que c'est "s'en tirer" ? Je ne comprends rien à cette phrase

Merci pour votre aide

Discussion

Lorraine Dubuc Jun 15, 2018:
Sylvie C'est déjà fait.
Sylvie LE BRAS (asker) Jun 15, 2018:
@Claude & Lorraine Super ! Mais le mieux est d'entrer vos réponses dans le fil afin que nos collègues puissent donner aussi leur avis. Merci.
Lorraine Dubuc Jun 15, 2018:
Quand même mieux C'est quand même mieux que de s'attraper les bleus sur la «zapette»(télécommande), plus rigolo que de vivre une déprime en balayant les canaux de télé...
Claude-André Assian Jun 15, 2018:
une suggestion ça vaut quand même mieux que de zapper la télé

Proposed translations

+1
26 mins
Selected

c'est quand même mieux

Vivre une activité de plein air, avec des copains, même si on n'a pas le 'swing' d'un grand golfeur professionnel, c'est quand même mieux que de déprimer seul chez soi en balayant les canaux de télévision.
Peer comment(s):

agree erwan-l : 1. Proposition : « C'est quand même *bien* mieux ». 2. Bien ententu, « *zapper* entre les chaînes de télé / d'une chaîne à l'autre »... hors Canada :-) (et non « balayer les canaux », incompréhensible et / ou inappropré - sauf en maintenance, réparation).
1 hr
zapper se dit ici aussi, je croyais que ça ne se disait pas à l'international :) Merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Super, Lorraine, et j'ai bien sûr pris "zapper" (c'est ce qu'on dit en France). Merci encore !"
+1
17 mins

dame le pion

-
Peer comment(s):

agree Elisabeth Gootjes : dame le pion au zapping
19 hrs
Something went wrong...
31 mins

ça vaut quand même mieux que de zapper la télé

okay Sylvie
Peer comment(s):

neutral erwan-l : 1. Proposition : « C'est quand même *bien* mieux ». 2. Problème de forme : « zapper devant la télé / entre les chaînes de télé / d'une chaîne de télé à l'autre » : « zapper la télé », en transitif : surprenant.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search