Jun 21, 2018 19:13
5 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

izada de bandera

Spanish to English Social Sciences Education / Pedagogy Student Performance Report
Durante su estancia en el colegio, la estudiante obtuvo reconocimiento en las diferentes izadas de bandera por los siguientes principios:

- El amor al esfuerzo
- El amor al trabajo
- El sentido de responsabilidad

Thank you in advance for any ideas and suggestions I can get on how to translate this expression.

Discussion

Gustavo Guio Jun 21, 2018:
Depending on where you're sending that document, I would simply omit (as ominous as that sounds) the flag-raising part. After all, it may not have that pomp in other countries.
In Colombia, "izada de bandera" is a very familiar event, far more complex than just raising a flag, and conveying its full meaning may require too much text yet be unnecessary.
philgoddard Jun 21, 2018:
Thanks, Lorena You've done more work than me, so you're welcome to put that as an answer.
lorenab23 Jun 21, 2018:
Agree with Phil Based on what I have found from Colombia, it looks like schools have flag-raising ceremonies where students are recognized for different achievements. Here is one example:
http://www.yumana.edu.co/izada-de-bandera-y-entrega-de-recon...
philgoddard Jun 21, 2018:
Izada means raising. Maybe they read out people's names while they raise the flag.

Proposed translations

+3
49 mins
Selected

honors assembly, flag-raising ceremony

Many U.S. schools hold regular "honors assemblies" where the whole school gathers and high achievers are named and rewarded. These assemblies are occasionally accompanied by separate "flag-raising ceremonies," which involve the pledge of allegiance, national anthem, etc. Flag-raising ceremonies are also held at the start of the school year, Veterans' Day, etc. In this particular context, I would use "honors assembly."

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-06-22 01:13:45 GMT)
--------------------------------------------------

"Awards ceremony" is also used.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove
1 hr
Thank you, John!
agree Marcelo González : I think I'd go with your second option. It evokes a certain image, and could easily be combined with 'recognition at' [different/various flag-raising ceremonies].
2 hrs
I think that's a good work-around.
agree Mónica Hanlan : flag-raising ceremony
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much Jessica!"
36 mins

each time the flag was raised

As recognition for her accomplishments.
Note from asker:
And thank you too Barbara!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search