Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
zeigt sein Leben bei Pinterest
English translation:
shares his life on Pinterest
German term
DJ BoBo zeigt sein Leben bei Pinterest
So there is this guy, some celebrity from the German-speaking countries, an artist or something like that.
And he like shows us how he rolls on like this social network - in pictures.
I need something crisp and at least somewhat concise.
Would something like "His life in pictures - DJ BoBo on Pinterest" work?
"In the limelight - DJ BoBo on Pinterest"?
The trouble is that, as is the case each time they book us for marketing material, they want it to still be accurate (this is from a trademark law case and is meant to drive the lawyer's point home) - -- so please give preference to (possibly creative) translation over transcreation --.
American English.
Best regards,
Sebastian Witte
4 +7 | DJ BoBo shares his life on Pinterest | philgoddard |
4 +1 | DJ BoBo reveals himself on Pinterest | Michael Martin, MA |
Jul 22, 2018 19:16: Thomas Pfann changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): philgoddard, Lancashireman, Thomas Pfann
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
DJ BoBo shares his life on Pinterest
neutral |
Michael Martin, MA
: I don't know. No danger of this being a double entendre but it is it marketing?
17 mins
|
We don't have the full context, but I don't think it matters.
|
|
agree |
Charles Stanford
31 mins
|
agree |
Armorel Young
1 hr
|
agree |
Haigo Salow
1 hr
|
agree |
Thomas Pfann
2 hrs
|
agree |
gangels (X)
2 hrs
|
agree |
Lancashireman
: DJ BoBo donates a kidney on Pinterest
3 hrs
|
DJ BoBo zeigt seine Leber auf Pinterest.
|
|
agree |
Melanie Meyer
22 hrs
|
DJ BoBo reveals himself on Pinterest
neutral |
Mair A-W (PhD)
: ooer
18 mins
|
Completely acceptable in US English
|
|
neutral |
philgoddard
: I agree with Mair A-W that if there's even the slightest hint of double entendre, you should avoid it.
40 mins
|
neutral |
Herbmione Granger
: LMAO
1 hr
|
I think you really should. Don't forget to capture and post it, too.
|
|
agree |
Lancashireman
: DJ BoBo exposes himself on Pinterest
2 hrs
|
'Expose' sounds equal or better than 'reveal', but 'shares his life' seems a bit staid. But then again, so is the German..
|
Discussion