Jul 28, 2018 19:49
5 yrs ago
2 viewers *
English term
railroaded vs up the bolt (or the roll)
English to French
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Draperies
This refers to the disposition of the pattern of the fabric. For explanations, see, for example : https://www.sailrite.com/What-is-Railroaded-Fabric
I don't find the French terms.
Is there more specific terms than "en parallèle" and "en perpendiculaire"?
Thanks in advance!
I don't find the French terms.
Is there more specific terms than "en parallèle" and "en perpendiculaire"?
Thanks in advance!
Proposed translations
(French)
4 | dans le sens de la chaîne/trame OU en colonne/ligne | Elisabeth Gootjes |
3 | Barré vs rayé | Jocelyne Cuenin |
References
droit fil et contre-fil | mchd |
Proposed translations
20 hrs
Barré vs rayé
Pour des rayures en trame, il semble qu'on dise barré (rayures transversales)
. Voir dico de la soie : taffetas barré ou bien treysia.fr : étoffe barrée.
. Voir dico de la soie : taffetas barré ou bien treysia.fr : étoffe barrée.
1 day 15 hrs
dans le sens de la chaîne/trame OU en colonne/ligne
A ma connaissance, il n'y a pas un seul terme spécifique en FR, mais on parle de motif(s) en colonne ou en ligne, ou bien de motif(s) dans le sens de la chaîne ou de la trame, ou bien encore de motif(s) dans la hauteur ou dans la largeur.
"Barré" ne s'utilise que pour un tissage particulier de taffetas.
Et si le droit-fil détermine le sens du tissu, le contre-fil est rarement utilisé pour les étoffes.
"Barré" ne s'utilise que pour un tissage particulier de taffetas.
Et si le droit-fil détermine le sens du tissu, le contre-fil est rarement utilisé pour les étoffes.
Reference comments
8 hrs
Reference:
droit fil et contre-fil
railroaded = droit fil ou chaîne
up the roll = contre-fil ou trame
http://www.couture-entresoeurs.fr/bien-connaitre-les-differe...
up the roll = contre-fil ou trame
http://www.couture-entresoeurs.fr/bien-connaitre-les-differe...
Something went wrong...