This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 7, 2018 13:53
5 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

RAM

Portuguese to English Law/Patents Law (general) Paternity Investigation
'Nunca negou a sua paternidade mas recusa-se a dirigir-se à RAM com o propósito de assumir a paternidade da criança.'

I found Registo do Aleitamento Materno, but I'm not sure if it's the same thing, and if it is, what would be an equivalent in English?

Thanks in advance for your help!

Discussion

Ana Vozone Aug 7, 2018:
Obrigada, Matheus mas como a resposta não foi apagada, pode sempre ser consultada. ;)
Boa semana para todos!
Tania Pires (asker) Aug 7, 2018:
@Mateus Região Autónoma da Madeira é um local, não um termo técnico, pelo que achei que não fazia sentido estar no glossário. Fechei a pergunta porque achei mesmo uma idiotice minha não ter percebido que eram a siglas de um local.

Agradeço à Ana, sinceramente, e agradeço e compreendo a sugestão, mas penso mesmo que não faz sentido estar no glossário.

Uma boa semana!
Matheus Chaud Aug 7, 2018:
KudoZ to Ana Tania, apenas como sugestão, poderia ter dado os pontos à colega Ana.
Ela pesquisou, preferiu postar na discussão antes de formalizar uma sugestão, ajudou a encontrar a resposta, então nada mais justo... era só ter pedido para ela dar a resposta e selecionar a resposta dela. É mais uma questão de consideração e retribuição pela ajuda que ela lhe deu :)

Sem falar que seria mais um termo para o nosso glossário, o que seria útil para futuros colegas que viessem a pesquisar futuramente.

Agradeço a atenção e uma boa semana a vocês!
Tania Pires (asker) Aug 7, 2018:
@Ana Vou fechar a pergunta porque nesse caso sei muito bem traduzir :)

Muito obrigada! :)
Tania Pires (asker) Aug 7, 2018:
@Ana É isso!

É a primeira vez que vejo a Região Autónoma da Madeira designada por sílabas, mas faz todo o sentido!

Muito obrigada!
Ana Vozone Aug 7, 2018:
Ana Vozone Aug 7, 2018:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search