Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
what in the heaven
Spanish translation:
qué cielos
Added to glossary by
Bill Greendyk
Sep 8, 2018 12:24
5 yrs ago
2 viewers *
English term
what in the heaven
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Religion
Este es un juego de palabras en un libro cristiano. En el inglés se lee así:
"....The world wonders what in the heaven God is doing loving us..." ("Heaven" está en itálicas, destacando el juego de palabras).
"Que rayos" simplemente no encaja aquí, en mi opinión.
Muchas gracias de antemano por cualquier ayuda.
"....The world wonders what in the heaven God is doing loving us..." ("Heaven" está en itálicas, destacando el juego de palabras).
"Que rayos" simplemente no encaja aquí, en mi opinión.
Muchas gracias de antemano por cualquier ayuda.
Proposed translations
+9
27 mins
Selected
qué cielos
Sí es un juego de palabras difícil, porque como bien dices el énfasis habitual (qué rayos/diablos/narices) no encaja.
Quizás te sirva esta expresión utilizada por la mismísima Santa Teresa de Jesús en su epistolario: iOh, qué cielos hace aquí! (pág. 721)
http://www.revistadeespiritualidad.com/upload/pdf/2451articu...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2018-09-09 09:30:22 GMT)
--------------------------------------------------
Lucky you! I wish you lots of enjoyment and success with your book.
Quizás te sirva esta expresión utilizada por la mismísima Santa Teresa de Jesús en su epistolario: iOh, qué cielos hace aquí! (pág. 721)
http://www.revistadeespiritualidad.com/upload/pdf/2451articu...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2018-09-09 09:30:22 GMT)
--------------------------------------------------
Lucky you! I wish you lots of enjoyment and success with your book.
Note from asker:
Thank you very much, Bea! This is indeed an answer from "heaven"! This book is a fantastically fun challenge -- 310 pages full of idiomatic expressions and plays on words like this. I really appreciate your help and the reference. Have a great weekend! |
I've not been around much here, and I hadn't realized I cannot award the points until tomorrow. It's also great to see old friends like Charles, Mónica and Robert are still providing help here. Cheers! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Bea! "
41 mins
Qué demonios/Qué diablos/Qué rayos
Ej: What in the heaven's that?
¿Qué demonios es eso?
¿Qué demonios es eso?
Note from asker:
Gracias, pero "qué rayos/qué demonios" sería totalmente inviable en el contexto, donde se está hablando sobre Dios. "Qué rayos" es equivalente a "What the hell" en inglés, y no se diría "What the hell is God doing loving sinners". Or at least I wouldn't use that! |
+2
4 hrs
por qué bendita razón...
un opción menos literal
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Me gusta. Saludos Marina.
2 hrs
|
agree |
JohnMcDove
12 hrs
|
17 hrs
por el amor de Dios / qué hace Dios en el cielo, por el amor de los cielos, amándonos a nosotros
Otro par de opciones.
"....The world wonders what in the heaven God is doing loving us...\"
"... El mundo se pregunta qué hace Dios en el cielo, por el amor del Cielo, amándonos a nosotros..."
La expresión conocida en español "¡por el amor de Dios!" se puede intercambiar con "por el amor de los cielos", también en uso:
https://books.google.com/books?id=d_ASBwAAQBAJ&pg=PT102&lpg=...
Otra opción:
"... El mundo se pregunta qué hace Dios en el cielo, ¡en nombre de los cielos!, amándonos a nosotros..."
"... El mundo se pregunta qué hace Dios en el cielo, ¡por el amor de Dios!, amándonos a nosotros..."
Saludos cordiales.
Ah, esto me recuerda a un chistecito:
--¿Por qué se ríen los ángeles?
--Por la gracia de Dios...
"....The world wonders what in the heaven God is doing loving us...\"
"... El mundo se pregunta qué hace Dios en el cielo, por el amor del Cielo, amándonos a nosotros..."
La expresión conocida en español "¡por el amor de Dios!" se puede intercambiar con "por el amor de los cielos", también en uso:
https://books.google.com/books?id=d_ASBwAAQBAJ&pg=PT102&lpg=...
Otra opción:
"... El mundo se pregunta qué hace Dios en el cielo, ¡en nombre de los cielos!, amándonos a nosotros..."
"... El mundo se pregunta qué hace Dios en el cielo, ¡por el amor de Dios!, amándonos a nosotros..."
Saludos cordiales.
Ah, esto me recuerda a un chistecito:
--¿Por qué se ríen los ángeles?
--Por la gracia de Dios...
Something went wrong...