Glossary entry

English term or phrase:

Safety and compelled disclosure

Portuguese translation:

divulgação por motivos de segurança ou forçada/obrigatória

Added to glossary by Esther Dodo
Sep 11, 2018 15:03
5 yrs ago
30 viewers *
English term

Safety and compelled disclosure

English to Portuguese Law/Patents Business/Commerce (general) subitem de uma política de privacidade
We may share your information in response to a subpoena or similar investigative demand, a court order, or a request for cooperation from a law enforcement or other government agency.

Discussion

Esther Dodo (asker) Sep 12, 2018:
Mario, não houve erro.
Mario Freitas Sep 11, 2018:
Error? Não deveria ser "safely and compelled disclosure"?

Proposed translations

+5
12 mins
Selected

divulgação por motivos de segurança ou forçada/obrigatória

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Alcinda Marinho : Diria "por motivos de segurança ou imperativo legal"...
1 min
Obrigada, Alcinda. Penso que há uma diferença em ser forçado/obrigado "a posteriori", ou ser obrigado "a priori" porque a lei assim o determina.
agree Oliver Simões
15 mins
Obrigada, Oliveira Simões!
agree Maria Teresa Borges de Almeida : Concordo com a Alcinda...
16 mins
Obrigada, Teresa!
agree Mario Freitas :
2 hrs
Obrigada, Mário!
agree Clauwolf
5 hrs
Obrigada, Clauwolf!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Ana!"
17 mins

divulgação de informações compulsórias ou por questões de segurança

Sugestão.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search