Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Safety and compelled disclosure
Portuguese translation:
divulgação por motivos de segurança ou forçada/obrigatória
Added to glossary by
Esther Dodo
Sep 11, 2018 15:03
5 yrs ago
30 viewers *
English term
Safety and compelled disclosure
English to Portuguese
Law/Patents
Business/Commerce (general)
subitem de uma política de privacidade
We may share your information in response to a subpoena or similar investigative demand, a court order, or a request for cooperation from a law enforcement or other government agency.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +5 | divulgação por motivos de segurança ou forçada/obrigatória | Ana Vozone |
4 | divulgação de informações compulsórias ou por questões de segurança | Matheus Chaud |
Proposed translations
+5
12 mins
Selected
divulgação por motivos de segurança ou forçada/obrigatória
Sugestão.
Peer comment(s):
agree |
Alcinda Marinho
: Diria "por motivos de segurança ou imperativo legal"...
1 min
|
Obrigada, Alcinda. Penso que há uma diferença em ser forçado/obrigado "a posteriori", ou ser obrigado "a priori" porque a lei assim o determina.
|
|
agree |
Oliver Simões
15 mins
|
Obrigada, Oliveira Simões!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
: Concordo com a Alcinda...
16 mins
|
Obrigada, Teresa!
|
|
agree |
Mario Freitas
:
2 hrs
|
Obrigada, Mário!
|
|
agree |
Clauwolf
5 hrs
|
Obrigada, Clauwolf!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Ana!"
17 mins
divulgação de informações compulsórias ou por questões de segurança
Sugestão.
Discussion
https://www.lawinsider.com/clause/notice-of-compelled-disclo...