Mar 7, 2004 08:09
20 yrs ago
2 viewers *
Polish term

oblubieńczy

Polish to English Art/Literary Poetry & Literature
Wasze powołanie jest ***oblubieńcze***. Wy mówicie wszystkim ludziom, że Kościół jest oblubienicą Chrystusa.

Pcha mi się "bridal", ale nie mam wyczucia, czy tutaj pasuje.
TIA

Discussion

PAS Mar 7, 2004:
wyra�enie wyst�puje razem - w r�nych miejscach (m.in. u Braci Grimm). Ale najpierw samo betrothed (You are my betrothed.) Bride w drugim zdaniu te� samo, ju� bez betrothed. Czy o to Ci chodzi?
Non-ProZ.com Mar 7, 2004:
gra... ale betrothed i bride razem? nie za du�o tego dobrego?
PAS Mar 7, 2004:
Bartek wrote: "The church is Christ's betrothed bride." (gdzie� na dole odpowiedzi). Najpierw betrothed (vide bartek i ja), potem bride. wszystko gra.
Non-ProZ.com Mar 7, 2004:
PAS dlatego zastanawiam si� nad "oblubie�czym", czy nie powinno do tej "Bride" nawi�zywa�...
PAS Mar 7, 2004:
oblubienica Chrystusa to b�dzie "the Bride of Christ" - termin bardzo powszechni u�ywany, cho� w Biblii nie wyst�puje
Non-ProZ.com Mar 7, 2004:
hm, dalej mam o tym, �e "Ko�ci� jest oblubienic� Chrystusa"

Proposed translations

+1
1 hr
Polish term (edited): oblubie�czy
Selected

your calling is that of the betrothed

albo wariacja na temat.

as if of the betrothed

is like that of the betrothed.

coś wymyślisz :-)
Peer comment(s):

agree Rafal Piotrowski : ładne; lecz personally wolę 'vocation' od 'calling'; UWAGA 2: Powołanie do 'zawodu' księdza, lekarza etc. to również 'vocation', i tak rozumiem sens zdania. Co do 'calling by God' zgadzam się całkowicie (though this is not the case IMHO)
5 hrs
tak, ale jednak "to answer God's call(ing), a nie vocation.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki"
19 mins
Polish term (edited): oblubie�czy

kind of betrothal

is .....
kind of espousal

może tą drogą?
oblubienica - betrothed

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-03-07 08:30:07 GMT)
--------------------------------------------------

przy tym betrothal musiałabyś zmienić nieco zdanie
Your vocation is ......

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-03-07 08:43:44 GMT)
--------------------------------------------------

The Church is betrothed
The Church is Christ\'s betrothed bride

To taka ogólna i podstawowa wersja. Przeleciałam po sieci i znalazłam różne kombinacje połączeń church i betroth(ed). Wynik poniżej. W każdym razie jest to używane w oblubieńczym charakterze

This is the ring by which the holy Church was betrothed to the heavenly Bridegroom and received the body and blood of Christ. This ...
www.cired.org/east/0505_reply_to_mar_gregorios.pdf

... Mary Spouse, Church betrothed The prophets of Israel, especially Jeremiah, Ezekiel, and Hosea, often portray the people of Israel as a rebellious spouse, a ...
marianist.org/english/documents_e/ The%20Marian%20Church-en.pdf

Joseph the Betrothed, st238-2518. Iconographer: Sister Markella February 26.
www.oramaworld.com/product_info.php/cPath/ 1000_1700_1705_1730/products_id/10170 - 31k

... in Him \"the beginning of our joy, and the fullness of our rejoicing.\" A hymn follows asking the heavenly \"Bridegroom Who has betrothed the Church to Himself ...
sor.cua.edu/Liturgy/Matrimony/LiturgyInBrief.html

The church is Christ\'s betrothed bride. a. Paul wrote to the
church at Corinth: \"For I am jealous for you with godly jealousy. ...
www.oldpaths.com/RD/names.html

Gdy będziesz miała chwilę czasu - przeczytaj też
http://www.cggcanada.org/ft0309.htm - trochę OT, ale rozważania na temat engaged i betrothed w New American Standard Bible and the King James interpretation :-)

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-03-07 08:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

zachwalam mój towar w dalszym ciągu - betroth(ed) ma trochę przestarzałe znaczenie. Oblubienica i jej odmiany również :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search