Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
chemotherapy backbone
Russian translation:
основные компоненты химиотерапии
Added to glossary by
Doctor Alex
Sep 20, 2018 10:41
5 yrs ago
5 viewers *
English term
chemotherapy backbone
English to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
онкология
Thus, the safety of *** plus FOLFIRI in first-line is similar to safety of *** plus FOLFOX in first-line with the exception of known differences based on chemotherapy backbone.
Как правильно перевести chemotherapy backbone?
"фоновая химиотерапия", как предлагает Мультитран, не гуглится,
базисная терапия - используется только в ревматологии
Как правильно перевести chemotherapy backbone?
"фоновая химиотерапия", как предлагает Мультитран, не гуглится,
базисная терапия - используется только в ревматологии
Proposed translations
(Russian)
3 +4 | основные компоненты химиотерапии | Evgeni Kushch |
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
основные компоненты химиотерапии
...за исключением установленной разницы, характерной для основных компонентов химиотерапии.
Предлагаю такой вариант. Для основных можно рассмотреть "базовые", "базисные".
Вот здесь были варианты каркаса/основы, не знаю как они сиюда впишутся, правда.
https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-genera...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2018-09-20 10:54:25 GMT)
--------------------------------------------------
Наверное, неправильно интерпретировал изначально для differences, может так:
...за исключением установленных различий, наблюдающихся для основных компонентов химиотерапии.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2018-09-20 10:56:59 GMT)
--------------------------------------------------
...за исключением установленных различий, обусловленных основными компонентами химиотерапии.
...за исключением установленных различий, характерных для тех или иных основных компонентов химиотерапии.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2018-09-20 10:58:10 GMT)
--------------------------------------------------
ДА можно и каркас, и основу писать, по сути, они так само заменят "основные компоненты". Гуглятся не очень, да.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2018-09-20 10:58:45 GMT)
--------------------------------------------------
...за исключением установленных различий, характерных для соответствующих основных компонентов химиотерапии.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-09-20 11:02:11 GMT)
--------------------------------------------------
Мне еще в голову как-то приходил на рассмотрение вариант "(основные) режимообразующие компоненты".
Предлагаю такой вариант. Для основных можно рассмотреть "базовые", "базисные".
Вот здесь были варианты каркаса/основы, не знаю как они сиюда впишутся, правда.
https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-genera...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2018-09-20 10:54:25 GMT)
--------------------------------------------------
Наверное, неправильно интерпретировал изначально для differences, может так:
...за исключением установленных различий, наблюдающихся для основных компонентов химиотерапии.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2018-09-20 10:56:59 GMT)
--------------------------------------------------
...за исключением установленных различий, обусловленных основными компонентами химиотерапии.
...за исключением установленных различий, характерных для тех или иных основных компонентов химиотерапии.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2018-09-20 10:58:10 GMT)
--------------------------------------------------
ДА можно и каркас, и основу писать, по сути, они так само заменят "основные компоненты". Гуглятся не очень, да.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2018-09-20 10:58:45 GMT)
--------------------------------------------------
...за исключением установленных различий, характерных для соответствующих основных компонентов химиотерапии.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-09-20 11:02:11 GMT)
--------------------------------------------------
Мне еще в голову как-то приходил на рассмотрение вариант "(основные) режимообразующие компоненты".
Note from asker:
Спасибо всем за помощь! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Евгений!"
Something went wrong...