Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Okay. You have to stop the Q-tip when there’s resistance!
Spanish translation:
Te tengo dicho que no aprietes a tope con los bastoncillos
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Sep 27, 2018 06:59
5 yrs ago
1 viewer *
English term
Okay. You have to stop the Q-tip when there’s resistance!
English to Spanish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
TV series
From TV series Friends. You can find the context here: https://www.youtube.com/watch?v=qtZRbKxmB5M&t=on 1:32.
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | Ver dentro | Beatriz Ramírez de Haro |
2 +2 | Vale. No empujes tanto los bastoncillos para el oído... ¡que te lobotomizas, tío! | JohnMcDove |
Change log
Oct 3, 2018 07:50: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
Ver dentro
Los otorrinos aconsejan no abusar de los bastoncillos al limpiarse los oídos ni profundizar demasiado. La implicación del chiste es que se ha dañado el cerebro con bastoncillos. Creo que en nuestra cultura se usan menos que en EE. UU. por eso el chiste no será tan evidente para nosotros.
Algunas ideas:
- "(Vale, tío,) eso te pasa por abusar de los bastoncillos"
- "(Vale, tío,) es lo que tiene meterte/meterse tantos bastoncillos en la oreja"
- "Te tengo dicho que los bastoncillos de los oídos son peligrosos (para el cerebro)"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-27 09:51:46 GMT)
--------------------------------------------------
- "Oye, (tío) tú te has metido demasiado los bastoncillos"
O simplemente: "Es lo que tiene abusar de los bastoncillos"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-27 09:56:01 GMT)
--------------------------------------------------
Tampoco estaría mal: "Oye, tú te has pasado con los bastoncillos"
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-09-28 06:01:33 GMT)
--------------------------------------------------
"(Vale) (Tio)... eso te pasa por apretar con los bastoncillos (de los oídos)"
Algunas ideas:
- "(Vale, tío,) eso te pasa por abusar de los bastoncillos"
- "(Vale, tío,) es lo que tiene meterte/meterse tantos bastoncillos en la oreja"
- "Te tengo dicho que los bastoncillos de los oídos son peligrosos (para el cerebro)"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-27 09:51:46 GMT)
--------------------------------------------------
- "Oye, (tío) tú te has metido demasiado los bastoncillos"
O simplemente: "Es lo que tiene abusar de los bastoncillos"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-27 09:56:01 GMT)
--------------------------------------------------
Tampoco estaría mal: "Oye, tú te has pasado con los bastoncillos"
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-09-28 06:01:33 GMT)
--------------------------------------------------
"(Vale) (Tio)... eso te pasa por apretar con los bastoncillos (de los oídos)"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "The best by an small margin."
+2
22 hrs
Vale. No empujes tanto los bastoncillos para el oído... ¡que te lobotomizas, tío!
Otra posibilidad... ?
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
45 mins
|
Muchas gracias, Beatriz. :-)
|
|
agree |
Beatriz Oberländer
: ¡Qué estupenda y graciosa la respuesta!
11 hrs
|
Muchas gracias, Beatriz. :-) ¡Me alegro de que te plazca! ;-)
|
Something went wrong...