Oct 12, 2018 06:38
5 yrs ago
2 viewers *
Polish term
podwójne bruzdkowanie
Polish to English
Medical
Medical (general)
eozynofilowe zapalenie przełyku.
Chodzi o opis gastroskopii w przypadku eozynofilowego zapalenia przełyku. Bruzdkowanie znajduje jedynie w kontekscie rozwoju komórkowego (cleavage), ale nigdzie nie znajduje zadnych wzmianek po angielsku w kontekście tej jednostki chorobowej.
Proposed translations
(English)
3 | double fissuration | Marcin Pustkowski |
Proposed translations
5 hrs
Polish term (edited):
podwójne bruzdowanie
Selected
double fissuration
Termin "fissuration" jest już w Słomskim jako tłumaczenie "bruzdkowania". Znalazłem go też (poniżej) w opisie gastroskopii w celiakii. Nie wiem tylko co ma oznaczać "podwójne".
Example sentence:
Endoscopically visible hallmarks of celiac disease are scalloped duodenal folds, grooves and fissurations (Table 1).
Figure 5: Left image presents a granular appearance of the folds including visible fissures. The right image generated using NBI and near focus reveals loss of villi.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo dziekuje"
Discussion
Obraz endoskopowy przełyku:
A-B – poprzeczne bruzdowanie błony śluzowej;
C – punktowy, biały nalot nad wpustem
http://www.ptghizd.pl/eozynofilowe-zapalenie-przelyk-1/
-----
... stwierdza się takie zmiany jak pierścienie okrężne, podłużne bruzdowanie, granulowanie śluzówki, zwężenie przełyku ....
----
.. zarejestrowano całkowity zanik kosmków jelitowych, bruzdowanie na szczytach fałdów okrężnych oraz granulowanie błony śluzowej ..