Glossary entry

English term or phrase:

hot-stamped

German translation:

heißgeprägt

Added to glossary by Edith Kelly
Oct 25, 2018 07:44
5 yrs ago
2 viewers *
English term

hot-stamped

English to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Kühlergrill
Hot-stamped front grille with chrome details.

No more context. I cannot find the German equivalent.
Any help appreciated. Thank you.

Discussion

Edith Kelly (asker) Oct 26, 2018:
Rolf meinen sehr langjährigen Kunden zu fragen führt zu Nichts. Die wissen es selbst nicht. Wenn ich Glück habe, kann ich auf der D oder Ö Website eine Übersetzung finden. Manchmal richtig, manchmal falsch. Aber dieses Mal war wohl CH die erste. Nur auf der NZ Website auf E gefunden.
Kim Metzger Oct 26, 2018:
Hot Stamping for “Diamond Lattice” Radiator Grille Kurz has demonstrated that the hot stamping process can be used to decorate complex geometries. In one case, the requirement from the auto industry was to apply a partial metallic finish to a radiator grille. The plastic part consisted of a lattice structure with 288 individual pins protruding from the nodes on the external face. These pins, which form the visible face of the radiator, were required to have a brilliant and high-quality chrome finish. http://read.nxtbook.com/wiley/plasticsengineering/october201...
Schtroumpf Oct 26, 2018:
@ Gofink Wenn man, wie von mir bereits gestern hier gesagt, die Suchworte Heißprägen und Kühlergrill eingibt, purzeln die Fundstellen nur so aus dem Google heraus.
Wenn Sie stattdessen unter "heißgeprägter Kühlergrill" nichts finden, rate ich einfach dazu, die Suchworte oben nochmal neu einzugeben. Es geht offensichtlich um eine neue Technik, und ich vermute, bislang kennt sich keiner von uns wirklich damit aus. Man findet auch Heißfolienprägung, scheint dasselbe zu sein.
P.S. Bemerkungen wie "wenn man weder Englisch noch Deutsch lesen kan..." finde ich einfach nur arrogant, sorry. Ich denke, ich habe Sie nicht mit Bemerkungen über Ihren IQ angegriffen, sondern mich zur Sache geäußert. Sonst täte mir das echt leid, ich möchte das Klima hier keinesfalls versauen!
Schtroumpf Oct 26, 2018:
@Rolf S. meine Antwort von gestern:
"Wenn man Kühlergrill und Heißprägen bei der Suche kombiniert, passt es doch wunderbar - und zwar bei dem deutschen Hersteller im Referenzbeitrag unten! **Und dessen englischer Internetauftritt sagt dazu hot stamping.** Ganz einfach."
Wenn der deutsche Hersteller das "hot stamping" nennt, und zwar auf der gleichen Seite wie Heißprägen, nur in der englischen Übersetzung, gehe ich davon aus, dass er weiß, worum es geht.
Johannes Gleim Oct 26, 2018:
@ Edith Wenn die Fertigungsart aus dem Bild nicht erkennbar ist, würde ich den Kunden darnach fragen und alle von Rolf genannten Möglichkeiten aufzählen.
Rolf Keller Oct 26, 2018:
@Schtroumpf "Wenn man Kühlergrill und Heißprägen bei der Suche kombiniert, passt es doch wunderbar - und zwar bei dem deutschen Hersteller im Referenzbeitrag unten!"

Hier machst du genau den Fehler, den du selbst mit "Es gibt vieles, aber darum ist dieses Vieles noch lange nicht die Übersetzung des gesuchten Begriffs" angeprangert hast.

Woher weißt du denn, ob dein Referenzbeitrag und AT dasselbe beschreiben? Es gibt auch andere Kühlergrills, auch solche aus Spritzguss und auch solche aus gestanztem Metall, und die müssen durchaus nicht immer eine Heißprägung haben.
gofink Oct 25, 2018:
@ Und woraus ergäbe sich, dass gestanzt die passen Die hot stamping machine teilt den radiator grille am Ende des Arbeitsganges in 4 Segmente, die nacheinander gestanzt (die-stamped) werden: A four-head hot stamping machine with four indexed part fixtures divides the radiator grille into four segments that are die-stamped one segment after the other to ensure compliance with the 2mm tolerance limit over the entire grille. - see http://www.plasticsnewseurope.com/article/20140214/PNE/30214...

heißgeprägter Kühlergrill: "hot stamped radiator grille - Null Ergebnisse

gestanzter Kühlergrill: "die-stamped grille

"Die Stamped Steel Lower Grille Panel. - see https://classicautoparts.com/body.../grilles-hardware.html?S...

Desgleichen im Deutschen - keine Ergebnisse für heißgeprägten Kühlergrill, da nicht die Heißprägung selbst, sondern der Arbeitsschritt, mit dem der Grill die Maschine verlässt (die-stamped / gestanzt) zur Bezeichnung herangezogen wird: Range Rover - Features wie der gestanzte Kühlergrill verleihen dem Fahrzeugprofil ein unvergleichliches Erscheinungsbild. - see https://www.autofrey.at/neuwagen/range-rover-velar/
Schtroumpf Oct 25, 2018:
Naja Wenn man Kühlergrill und Heißprägen bei der Suche kombiniert, passt es doch wunderbar - und zwar bei dem deutschen Hersteller im Referenzbeitrag unten! Und dessen englischer Internetauftritt sagt dazu hot stamping. Ganz einfach.

Fantasieantworten von wegen Spritzguss etc. kann ich nicht wirklich nachvollziehen. Es gibt vieles, aber darum ist dieses Vieles noch lange nicht die Übersetzung des gesuchten Begriffs
;-)
Edith Kelly (asker) Oct 25, 2018:
Rolf es ist Frontgrill in CH. Für die Deutschen und Österreicher habe ich Kühlergrill geschrieben. Trotz Foto erkenne ich nicht, wie er hergestellt ist.
Rolf Keller Oct 25, 2018:
Ob der Grill gestanzt, gepresst, tiefgezogen oder heißgeprägt ist, lässt sich aus dem AT-Schnipsel gar nicht erkennen.

"Front grill" ist nicht "Kühlergrill", sondern "Frontgrill": Oft gibt es vorn ja zwei Grills, von denen nur einer vor dem Kühler sitzt.

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

heißgeprägt

"Heißprägeverfahren" is the term for "hot stamping process"

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2018-10-25 08:15:31 GMT)
--------------------------------------------------

The question was for the term "hot-stamped" and not for the whole phrase. In which case it would be "heißgeprägter Kühlergrill"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-25 08:46:36 GMT)
--------------------------------------------------

Wonach hast du dann überhaupt gefragt? verchromte details?
Note from asker:
Danke. Das weiss ich auch. Aber ich suche hot-stamped in Verbindung mit Kühlergrill.
Kein einziger G-Hit für deinen Vorschlag. Hatte ich bereits gegoogelt. Und ich habe auch nicht nach hot stamping process gefragt. Trotzdem danke.
Nein. Hot-stamped in Verbindung mit front grille.
Peer comment(s):

agree Hedda Lubbers
1 hr
Thanks
agree Schtroumpf
11 hrs
Thanks
agree Kim Metzger
12 hrs
Thanks
agree Regina Eichstaedter
1 day 1 hr
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen lieben Dank. Auch an Alle, die einen Beitrag geleistet haben, ich habe viel gelernt, insbesondere von Kim. "
-1
11 hrs

spritzgegossen

Nachdem ich zur Absicherung noch mal unter Heißprägen gesucht habe, bin ich auf folgende Wikipedia-Artikel gestoßen, die im Kontext Sinn machen.

Als Molded Interconnect Devices (englisch für: Spritzgegossene Schaltungsträger), kurz MID, werden spritzgegossene Kunststoffbauteile mit nach speziellen Verfahren aufgebrachten metallischen Leiterbahnen bezeichnet, die als Schaltungsträger für elektronische bzw. mechatronische Baugruppen dienen.

Wesentliche Einsatzgebiete für die MID-Technik sind der Automobilbau, die Industrieautomatisierung, die Medizintechnik, die Hausgeräteindustrie, die Telekommunikationstechnik, die Mess- und Analysetechnik sowie die Luft- und Raumfahrt
https://de.wikipedia.org/wiki/Molded_Interconnect_Devices#MI...

A molded interconnect device (MID) is an injection-molded thermoplastic part with integrated electronic circuit traces. The use of high temperature thermoplastics and their structured metallization opens a new dimension of circuit carrier design to the electronics industry.[1] This technology combines plastic substrate/housing with circuitry into a single part by selective metallization.
https://en.wikipedia.org/wiki/Molded_interconnect_device

Also "spritzgegossener Kühlergrill (oder Frontgrill)" je nachdem um welchen Grill es sich handelt.
Peer comment(s):

disagree Schtroumpf : Mit CL 5 frontal ins Verderben :o)
49 mins
heißgeprägt werden üblicherweise Folien mit Werbesprüchen und ähnlichem. Bei Kühlergrills kann ich mir das nicht vorstellen. MID ist dagegen Standard.
Something went wrong...
-1
5 hrs
English term (edited): hot-stamped front grille

gestanzter Kühlergrill

Im automobilen Formenbau übernimmt eine hot stamping machine die Funktion des die-stamping (stanzen)

A four-head hot stamping machine with four indexed part fixtures divides the radiator grille into four segments that are die-stamped one segment after the other to ensure compliance with the 2mm tolerance limit over the entire grille. - see http://www.plasticsnewseurope.com/article/20140214/PNE/30214...

Features wie der gestanzte Kühlergrill verleihen dem Fahrzeugprofil ein unvergleichliches Erscheinungsbild. - see http://www.strauss-autohaus.at/?id=206&tx_ttnews[tt_news]=20...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-10-25 21:27:57 GMT)
--------------------------------------------------

@ Und woraus ergäbe sich, dass gestanzt die passende Übersetzung wäre? Punching, stamping etc. waren nicht gefragt.

Die hot stamping machine teilt den radiator grille am Ende des Arbeitsganges in 4 Segmente, die nacheinander gestanzt (die-stamped) werden: A four-head hot stamping machine with four indexed part fixtures divides the radiator grille into four segments that are die-stamped one segment after the other to ensure compliance with the 2mm tolerance limit over the entire grille. - see http://www.plasticsnewseurope.com/article/20140214/PNE/30214...

heißgeprägter Kühlergrill: "hot stamped radiator grille - Null Ergebnisse

gestanzter Kühlergrill: "die-stamped grille

"Die Stamped Steel Lower Grille Panel. - see https://classicautoparts.com/body.../grilles-hardware.html?S...

Desgleichen im Deutschen - keine Ergebnisse für heißgeprägten Kühlergrill, da nicht die Heißprägung selbst, sondern der Arbeitsschritt, mit dem der Grill die Maschine verlässt (die-stamped / gestanzt) zur Bezeichnung herangezogen wird: Range Rover - Features wie der gestanzte Kühlergrill verleihen dem Fahrzeugprofil ein unvergleichliches Erscheinungsbild. - see https://www.autofrey.at/neuwagen/range-rover-velar/
Peer comment(s):

disagree Schtroumpf : Und woraus ergäbe sich, dass gestanzt die passende Übersetzung wäre? Punching, stamping etc. waren nicht gefragt. // Im Referenzbeitrag unten ist doch belegt, dass Heißprägen (DE) und hot stamping (EN) dasselbe sind, und zwar für Kühler. Gelesen??
6 hrs
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

Heißprägen

"Automotive
**Heißprägen** für vielfältige Anwendung

Der Automobilsektor ist heute einer unserer klassischen Märkte.
Hier realisieren wir eine Vielzahl von Anwendungen.

**Kühlergrilldekoration**, Dekoration von Interior-Bauteilen, Beschriftungen: Überall ist Heißprägen seit langem als Dekorationsverfahren etabliert."

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 2 Stunden (2018-10-26 10:41:33 GMT)
--------------------------------------------------

Hier die Herstellerseite in Englisch. Sorry, es wäre vielleicht zu weniger Missverständnissen gekommen, wenn ich das noch mit reinkopiert hätte!
"Today, we consider the automotive sector one of our "classic" markets. We implement a variety of applications in this sector.
Radiator grille decorations, interior components and labels: Hot stamping has been established as a proven decorating method for a long time."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search