Nov 5, 2018 14:14
5 yrs ago
French term

dans une perspective de

French to German Art/Literary Journalism
Im vorliegenden Text geht es um ein neu gebautes Museumsviertel XY, zu dem Folgendes steht:

*Dans une perspective d'innovation et de rayonnement*, trois musées s'engagent à ce que le XY soit un acteur ouvert sur la société.

Ich habe hier etwas Mühe, den eingesternten Teil elegant in den Satz zu integrieren. Hat jemand eine zündende Idee? Vielen herzlichen Dank zum voraus für eure Hilfe!

Discussion

ibz (asker) Nov 6, 2018:
@bvogt Vielen Dank für deine Rückmeldung! Das «rücken zusammen» habe ich mit Absicht gewählt, weil die Museen wortwörtlich zusammenrücken, d.h. im neuen Quartier in nächster Nähe zueinander stehen werden.
bvogt Nov 6, 2018:
Eine gute Lösung. "Rücken zusammen" wäre nicht wirklich notwendig, da die Idee ja bereits in "gemeinsam" enthalten ist.
ibz (asker) Nov 6, 2018:
Vorschlag Ich habe nun noch etwas überlegt und bin zur folgenden Lösung gelangt:
«Zur Stärkung ihrer Innovationskraft und Ausstrahlung rücken drei Museen zusammen und arbeiten gemeinsam darauf hin, XY zu einem Quartier zu machen, das offen ist gegenüber der Gesellschaft.»
Wie findet ihr diese Formulierung?
ibz (asker) Nov 5, 2018:
Vielen Dank für deinen Vorschlag, der mir sehr gut gefällt!
GiselaVigy Nov 5, 2018:
bonjour, um das Potenzial an Innovationsgeist und Anziehungskraft auszuschöpfen, (in dem Bestreben, ....)

Proposed translations

18 mins
Selected

Zur Förderung der Innovation und Ausstrahlung

...wäre eine Möglichkeit
Note from asker:
Vielen Dank! Deine Antwort bestätigt mein Gefühlt, dass hier etwas in der Art von «Förderung» hinzugefügt werden muss ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle für eure Hilfe!"
45 mins

mit Fokus(sierung) auf / unter dem Gesichtspunkt

Unter dem Gesichtspunkt [Mit Fokus(sierung) auf] der Innovation und Ausstrahlung bündeln drei Museen ihre Kräfte - mit dem Ziel der Öffnung des/von XY zur Gesellschaft.
Note from asker:
Auch dir vielen Dank für den guten Vorschlag!
Something went wrong...
6 hrs

Für mehr.../Im Hinblick auf...

Fällt mir ein...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search