This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 5, 2018 15:54
5 yrs ago
2 viewers *
Czech term
po dobu
Czech to English
Medical
Medical: Health Care
Medical journcal case rep
I am having trouble reconciling this sentence. I feel like there may be a word missing or erroneous punctuation?? in the source for it to make sense to me. And so I can see several interpretations of the timing of this treatment which have different meanings. So, I could do with another pair of eyes on this to help me make sense of the time periods. Many thanks in advance.
"Tento pacient byl léčen substitucí imunoglobuliny v dávce 0,5 g/kg každé 3 týdny po dobu 6 měsíců léčba rituximabem byla ukončena."
1. ... every 3 weeks for a period of 6-months after rituximab treatment was stopped.
2. ... every 3 weeks 6-months after the rituximab treatment was stopped.
3. ... every 3 weeks; rituximab treatment was stopped for a period of 6 months.
4. other option?
"Tento pacient byl léčen substitucí imunoglobuliny v dávce 0,5 g/kg každé 3 týdny po dobu 6 měsíců léčba rituximabem byla ukončena."
1. ... every 3 weeks for a period of 6-months after rituximab treatment was stopped.
2. ... every 3 weeks 6-months after the rituximab treatment was stopped.
3. ... every 3 weeks; rituximab treatment was stopped for a period of 6 months.
4. other option?
Proposed translations
(English)
4 +6 | for a period of | Jiri Lonsky |
3 | for a period of, during | Will Volny |
Proposed translations
+6
6 mins
for a period of
receiving immunoglobuline substitution every three weeks over a period of 6 months. It is likely that during this, the MAB treatment was discontinued. Therefore,
the simplest source typo to assume here is missing comma as follows:
"Tento pacient byl léčen substitucí imunoglobuliny v dávce 0,5 g/kg každé 3 týdny po dobu 6 měsíců, léčba rituximabem byla ukončena."
the simplest source typo to assume here is missing comma as follows:
"Tento pacient byl léčen substitucí imunoglobuliny v dávce 0,5 g/kg každé 3 týdny po dobu 6 měsíců, léčba rituximabem byla ukončena."
Peer comment(s):
agree |
Jana Pavlová
: Také to chápu tak, že vypadla čárka.
2 mins
|
Díky, Jano
|
|
agree |
Will Volny
: I agree!
5 mins
|
Thank you, Will
|
|
agree |
Lucie Maruniakova
12 mins
|
Díky, Lucie
|
|
agree |
Dylan Edwards
: 'every 3 weeks for 6 months'. Yes, I think there should be a comma before 'léčba'.
49 mins
|
Thank you, Dylan
|
|
agree |
Scott Evan Andrews
: no comma no problem doctor's are hardly hard on themselves in terms of grammatical accuracy...
2 hrs
|
Thank you, Scott
|
|
agree |
Lubosh Hanuska
3 hrs
|
Thank you, Lubosh
|
11 mins
for a period of, during
It reads to me like your '1.' entry. The immunoglobulin treatment was given every three weeks for 6 months, during which time the Mab treatment was stopped. I would like to know what others think.
Discussion