Nov 8, 2018 18:04
5 yrs ago
1 viewer *
Russian term
номер материала
Russian to English
Law/Patents
Law (general)
Перевожу документ под названием "Уточнение искового заявления" (наверно, Amended/Updated Stateent of Claim).
Слева документа - строка: Номер материала - М-000....
Справа от него - Преображенский районный суд
Истец: _________
Document number?
Слева документа - строка: Номер материала - М-000....
Справа от него - Преображенский районный суд
Истец: _________
Document number?
Proposed translations
(English)
3 | record number | Victoria Batarchuk |
4 | document no. | Vladimir Alekseev, MCIL |
Proposed translations
2 hrs
Selected
record number
Мультитран – "материалы судебного дела".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Виктория!"
2 hrs
document no.
в отсутствие дополнительной информации я бы написал так
Note from asker:
Дальше по тексту идет "номер судебного материала", поэтому напрашивается вариант "Case No." - т.е., в этот "материал" входит и исковое заявление, и его "уточнение". С другой стороны, в Case должны также входить состязательные документы ответчика, тогда как "материал" касается только истца. Возможно, Claim No.? |
Something went wrong...