Glossary entry

English term or phrase:

on-body delivery system

Russian translation:

нательное устройство

Added to glossary by Natalia Potashnik
Nov 17, 2018 21:04
5 yrs ago
4 viewers *
English term

on-body delivery system

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals
Как правильно называется по-русски такой способ введения лекарства?

Лекарство от редкого заболевания крови вводится путем инъекции, которую делает сам пациент при помощи устройства.
Пример такого устройства http://www.enableinjections.com/technology/delivery-device/

Спасибо.

Discussion

Natalie Nov 17, 2018:
Не надо переводить описательно, потому что "нательный" - точное соответствие английского "on-body". Как раз в этом случае все вполне удачно. А что касается "носимого", то здесь как раз непонятно, где его носят - в кармане, на коже или под кожей, так что этот вариант не годится; а если "носимый" совсем опустить, то никакой разницы по сравнению с другими автоматическими дозаторами в названии не останется.
Natalia Potashnik (asker) Nov 17, 2018:
Удручает, что по-русски надо переводить описательно, а значит, длинно. Поэтому "инъекция при помощи нательного устройства" мне кажется наиболее приемлимым вариантом.
Igor Boyko Nov 17, 2018:
Похоже, Вам придется изобретать термин.
Например, портативная система для самостоятельных подкожных инъекций.
Здесь все лучше показано и рассказано.
http://www.enableinjections.com/

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

нательное устройство

для инъекций/введения/доставки лекарственного вещества

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-11-17 22:31:20 GMT)
--------------------------------------------------

...разработчики ... создали прототип нательного гаджета для диабетиков. Он умеет не только измерять уровень глюкозы в крови, но и вводить необходимую дозу инсулина. В небольшом пластыре умещаются датчики глюкозы, температуры, влажности и pH (для измерения используются частицы пота), а также микроиголки для ввода лекарства и нагреватель (с его помощью и активируются иголочки).
https://www.livemd.ru/tags/lechenie_diabeta/
Это информация с 2016 г., поэтому там еще прототип, наверное, если хорошенько поискать, то и еще что-то найдется.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-11-17 22:31:47 GMT)
--------------------------------------------------

нательный гаджет
Peer comment(s):

agree Doctor Alex : "носимое на теле"
9 hrs
Спасибо! Не думаю, что нужно усложнять добавлением лишних слов :-)
agree Igor_2006
10 hrs
Спасибо!
agree Igor Boyko : Прикладываемый? Нательный не совсем соответствует увиденному в ролике.
12 hrs
Шприц-ручку тоже ведь прикладывают (к телу) :-) Спасибо :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем, кто ответил"
+3
25 mins

(носимый) автоматический инъектор-дозатор

Если следовать терминологии указанной фирмы, то это носимый *инфузионный* дозатор, но в русском языке слово "инфузия" все-таки закреплено за внутривенным введением, в то время как данное устройство вводит раствор подкожно.

Устройство по ссылке, кстати, чертовски напоминает аналогичный фантастический механизм в замечательном мексиканском фильме ужасов Cronos (1993 г.). Там этот механизм дает пользователю бессмертие.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2018-11-17 21:31:11 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно, вариант Natalie - "нательный" - лучше, чем "носимый".
Peer comment(s):

agree Vladyslav Golovaty : sort of a wearable injector http://ondrugdelivery.com/publications/70/Issue_70_Hi_Res.pd... вполне приемлИмый вариант, говорят
37 mins
Спасибо
agree Stanislav Korobov : "носимый"- нормальный вариант; "нательный" сразу ассоциируется с бельём... и крестиком...
6 hrs
Есть такое, да
agree Doctor Alex : "носимый на теле"
9 hrs
Спасибо!
neutral Igor Boyko : Упс. Не там. Сорри.
12 hrs
Something went wrong...
12 hrs

Нательный инъектор

Нашла описание подобного прибор в статье. Мне кажется, принцип действия одинаковый у них, посмотрите ссылку.
Peer comment(s):

neutral Natalie : Так ведь дело-то не во втором слове (устройство/инъектор/гаджет или еще как-то)
11 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search